Il est sympa, mais je ne pense pas qu'il y ai une vraie alchimie. | Open Subtitles | أم، رجل لطيف، لكنني لا أعتقد أن هناك أي الكيمياء الحقيقي. |
Homer, je ne pense pas qu'on ait les mêmes goûts musicaux. | Open Subtitles | هومر، لا أعتقد أن لدينا نفس الذوق في الغناء |
Le Liban ne pense pas qu'une prorogation définitive et inconditionnelle soit le meilleur moyen de garantir la non-prolifération. | UN | وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار. |
Non, Je je ne pense pas qu'il avait une petite amie ou d'amis tout court, d'ailleurs. | Open Subtitles | كلا، لا أعتقد أنه كان لديه رفيقة أو أي أصدقاء على الأطلاق، بالمناسبة |
Je ne pense pas qu'on louera encore le manoir. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أننا سوف تأجيره أي أكثر من ذلك. |
Je suis pour l'avancée professionnelle des gens de couleur mais je ne pense pas qu'ils devraient avancer jusqu'au devant de ce bureau. | Open Subtitles | أنا مع كل التقدم القومي للأشخاص الملونين، لكن لا أظن أن عليهم التقدم كل هذه المسافة لمقدمة المكتب. |
Cependant, le Royaume-Uni ne pense pas qu'il existe un lien automatique entre désarmement et développement, mais plutôt que les deux entretiennent une relation complexe. | UN | ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين. |
L'orateur ne pense pas qu'une exclusion est justifiée. | UN | وأضاف أنه لا يرى أن هناك مبرراً للاستبعاد. |
Et celui qui a prit sa place, je ne pense pas qu'il soit supposé survivre. | Open Subtitles | وأي كان الذي أخذ مكانه، لا أظن أنه كان مقدرا له العيش. |
Je ne pense pas qu'il existe un moyen pire que ça. | Open Subtitles | لا اعتقد ان هناك طريقة سيصبح الامر بها اسوأ |
Mais je ne pense pas qu'il soit réellement fructueux de poursuivre les consultations publiques et de faire des propositions à ce stade. | UN | لكنني لا أعتقد أن الاستمرار في عقد مشاورات مفتوحة وتبادل الاقتراحات يشكل حقا ممارسة مثمرة في هذه المرحلة. |
En fait, je ne pense pas qu'un examen impartial de nos remarques puisse conduire à une telle conclusion. | UN | والواقع أنني لا أعتقد أن أي بحث محايد لملاحظتنا يمكن أن يقود الى هذه النتيجة. |
Je ne pense pas qu'une telle décision soit possible à ce stade. Je souhaiterais que cela soit possible, mais il est 13 h 30 et nous sommes déjà en retard. | UN | أنا كلي أملي، لكني لا أعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق، ﻷنه كما تعلم سيدي الرئيس أننا اﻵن الساعة الواحدة والنصف. |
Sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle ne pense pas qu'il contribue à la mise en œuvre du plan de marche en sept étapes vers la démocratie. | UN | واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار. |
De plus, M. Chong ne pense pas qu'une telle obligation aiderait à mieux définir la sphère d'application du projet de convention, comme l'a suggéré la représentante de l'Allemagne. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يعتقد أن مثل هذا الالتزام سوف يساعد على تحديد نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، كما قال ممثل ألمانيا. |
Je ne pense pas qu'on ait le temps pour ça. | Open Subtitles | أدريان, أنا لا أعتقد أنه لدينا الوقت لهذا |
Je ne pense pas qu'il reste beaucoup de temps avant que ça arrive. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا نملك كثيرًا من الوقت قبل أن يصل هنا |
Je suis pour l'avancée professionnelle des gens de couleur mais je ne pense pas qu'ils devraient avancer jusqu'au devant de ce bureau. | Open Subtitles | أنا مع كل التقدم القومي للأشخاص الملونين، لكن لا أظن أن عليهم التقدم كل هذه المسافة لمقدمة المكتب. |
La Nouvelle-Zélande ne pense pas qu'une poursuite des essais nucléaires — quel qu'en soit le lieu — contribue à un monde plus sûr. | UN | ونيوزيلندا لا تعتقد أن الاستمرار في إجراء التجارب النووية، أيا كان موقعها، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا. |
15. Le Comité ne pense pas qu'il serait opportun de passer ces montants par profits et pertes. | UN | ٥١ - والمجلس لا يرى أن شطب هذه المبالغ إجراء سليم. |
Je ne pense pas qu'on devrait le laisser faire ça lui-même. | Open Subtitles | لا أظن أنه يجدر بنا تركه يفعل ذلك لوحده. |
Je ne pense pas qu'Edmée soit très portée sur la chose. | Open Subtitles | انا لا اعتقد ان ادمى حريصة على تلك الاشياء |
Je ne pense pas qu'il l'ait fait, mais si c'est le cas, je veux savoir. | Open Subtitles | إسمعي، لا أعتقد أنّه فعل ذلك. لكن لو فعل، فأريد أن أعرف. |
Tout en comprenant la distinction opérée par la Jordanie, le représentant des Pays-Bas ne pense pas qu'elle soit d'une importance décisive. | UN | وقال إنه يفهم التمييز الذي يريده الأردن بين الجرائم، ولكنه لا يرى أنه حاسم في هذا المجال. |
L'auteur déclare qu'il ne compte pas engager d'autres actions devant les tribunaux zambiens car il ne pense pas qu'elles seraient traitées comme il convient. | UN | وقال إنه لا يعتزم تقديم أي مطالبات جديدة أمام المحاكم الزامبية لأنه لا يصدق أن أي مطالبة ستعالَج على النحو المناسب. |
C'est une fête d'enfants. Je ne pense pas qu'il y en ait un. | Open Subtitles | هذه حفلة أطفال أعتقد أنه لا يوجد مشرب هنا |
Donc... je pense qu'on devrait recommencer, et je ne pense pas qu'aucune de ces chansons qu'on a vue sont ce qu'il faut, donc je pense qu'il n'y a qu'une solution. | Open Subtitles | إذاً, اعتقد نحن بحاجه إلى البدء من جديد و لا اظن بأن أي من الأغاني تلك التي كنا ننظر إليها هي الاختيار المناسب, لذلك اعتقد بأن هنالك حلٌ واحد فقط |
Je ne pense pas qu'on devrait remettre ça... mais tu oublies un petit détail. | Open Subtitles | لا اعتقد انه علينا البدء بقتال آخر لكنك نسيت تفصيلة صغيرة |