"ne pense pas qu'" - Traduction Français en Arabe

    • لا أعتقد أن
        
    • لا يعتقد أن
        
    • لا أعتقد أنه
        
    • لا أعتقد أننا
        
    • لا أظن أن
        
    • لا تعتقد أن
        
    • لا يرى أن
        
    • لا أظن أنه
        
    • لا اعتقد ان
        
    • لا أعتقد أنّه
        
    • لا يرى أنه
        
    • لا يصدق أن أي
        
    • أعتقد أنه لا
        
    • لا اظن بأن
        
    • لا اعتقد انه
        
    Il est sympa, mais je ne pense pas qu'il y ai une vraie alchimie. Open Subtitles أم، رجل لطيف، لكنني لا أعتقد أن هناك أي الكيمياء الحقيقي.
    Homer, je ne pense pas qu'on ait les mêmes goûts musicaux. Open Subtitles هومر، لا أعتقد أن لدينا نفس الذوق في الغناء
    Le Liban ne pense pas qu'une prorogation définitive et inconditionnelle soit le meilleur moyen de garantir la non-prolifération. UN وقال إن لبنان لا يعتقد أن التمديد النهائي واللامشروط هو الوسيلة اﻷفضل لضمان نظام عدم الانتشار.
    Non, Je je ne pense pas qu'il avait une petite amie ou d'amis tout court, d'ailleurs. Open Subtitles كلا، لا أعتقد أنه كان لديه رفيقة أو أي أصدقاء على الأطلاق، بالمناسبة
    Je ne pense pas qu'on louera encore le manoir. Open Subtitles أنا لا أعتقد أننا سوف تأجيره أي أكثر من ذلك.
    Je suis pour l'avancée professionnelle des gens de couleur mais je ne pense pas qu'ils devraient avancer jusqu'au devant de ce bureau. Open Subtitles أنا مع كل التقدم القومي للأشخاص الملونين، لكن لا أظن أن عليهم التقدم كل هذه المسافة لمقدمة المكتب.
    Cependant, le Royaume-Uni ne pense pas qu'il existe un lien automatique entre désarmement et développement, mais plutôt que les deux entretiennent une relation complexe. UN ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين.
    L'orateur ne pense pas qu'une exclusion est justifiée. UN وأضاف أنه لا يرى أن هناك مبرراً للاستبعاد.
    Et celui qui a prit sa place, je ne pense pas qu'il soit supposé survivre. Open Subtitles وأي كان الذي أخذ مكانه، لا أظن أنه كان مقدرا له العيش.
    Je ne pense pas qu'il existe un moyen pire que ça. Open Subtitles لا اعتقد ان هناك طريقة سيصبح الامر بها اسوأ
    Mais je ne pense pas qu'il soit réellement fructueux de poursuivre les consultations publiques et de faire des propositions à ce stade. UN لكنني لا أعتقد أن الاستمرار في عقد مشاورات مفتوحة وتبادل الاقتراحات يشكل حقا ممارسة مثمرة في هذه المرحلة.
    En fait, je ne pense pas qu'un examen impartial de nos remarques puisse conduire à une telle conclusion. UN والواقع أنني لا أعتقد أن أي بحث محايد لملاحظتنا يمكن أن يقود الى هذه النتيجة.
    Je ne pense pas qu'une telle décision soit possible à ce stade. Je souhaiterais que cela soit possible, mais il est 13 h 30 et nous sommes déjà en retard. UN أنا كلي أملي، لكني لا أعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق، ﻷنه كما تعلم سيدي الرئيس أننا اﻵن الساعة الواحدة والنصف.
    Sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle ne pense pas qu'il contribue à la mise en œuvre du plan de marche en sept étapes vers la démocratie. UN واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار.
    De plus, M. Chong ne pense pas qu'une telle obligation aiderait à mieux définir la sphère d'application du projet de convention, comme l'a suggéré la représentante de l'Allemagne. UN وأضاف قائلا إنه لا يعتقد أن مثل هذا الالتزام سوف يساعد على تحديد نطاق انطباق مشروع الاتفاقية، كما قال ممثل ألمانيا.
    Je ne pense pas qu'on ait le temps pour ça. Open Subtitles أدريان, أنا لا أعتقد أنه لدينا الوقت لهذا
    Je ne pense pas qu'il reste beaucoup de temps avant que ça arrive. Open Subtitles لا أعتقد أننا نملك كثيرًا من الوقت قبل أن يصل هنا
    Je suis pour l'avancée professionnelle des gens de couleur mais je ne pense pas qu'ils devraient avancer jusqu'au devant de ce bureau. Open Subtitles أنا مع كل التقدم القومي للأشخاص الملونين، لكن لا أظن أن عليهم التقدم كل هذه المسافة لمقدمة المكتب.
    La Nouvelle-Zélande ne pense pas qu'une poursuite des essais nucléaires — quel qu'en soit le lieu — contribue à un monde plus sûr. UN ونيوزيلندا لا تعتقد أن الاستمرار في إجراء التجارب النووية، أيا كان موقعها، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا.
    15. Le Comité ne pense pas qu'il serait opportun de passer ces montants par profits et pertes. UN ٥١ - والمجلس لا يرى أن شطب هذه المبالغ إجراء سليم.
    Je ne pense pas qu'on devrait le laisser faire ça lui-même. Open Subtitles ‫لا أظن أنه يجدر بنا تركه ‫يفعل ذلك لوحده.
    Je ne pense pas qu'Edmée soit très portée sur la chose. Open Subtitles انا لا اعتقد ان ادمى حريصة على تلك الاشياء
    Je ne pense pas qu'il l'ait fait, mais si c'est le cas, je veux savoir. Open Subtitles إسمعي، لا أعتقد أنّه فعل ذلك. لكن لو فعل، فأريد أن أعرف.
    Tout en comprenant la distinction opérée par la Jordanie, le représentant des Pays-Bas ne pense pas qu'elle soit d'une importance décisive. UN وقال إنه يفهم التمييز الذي يريده الأردن بين الجرائم، ولكنه لا يرى أنه حاسم في هذا المجال.
    L'auteur déclare qu'il ne compte pas engager d'autres actions devant les tribunaux zambiens car il ne pense pas qu'elles seraient traitées comme il convient. UN وقال إنه لا يعتزم تقديم أي مطالبات جديدة أمام المحاكم الزامبية لأنه لا يصدق أن أي مطالبة ستعالَج على النحو المناسب.
    C'est une fête d'enfants. Je ne pense pas qu'il y en ait un. Open Subtitles هذه حفلة أطفال أعتقد أنه لا يوجد مشرب هنا
    Donc... je pense qu'on devrait recommencer, et je ne pense pas qu'aucune de ces chansons qu'on a vue sont ce qu'il faut, donc je pense qu'il n'y a qu'une solution. Open Subtitles إذاً, اعتقد نحن بحاجه إلى البدء من جديد و لا اظن بأن أي من الأغاني تلك التي كنا ننظر إليها هي الاختيار المناسب, لذلك اعتقد بأن هنالك حلٌ واحد فقط
    Je ne pense pas qu'on devrait remettre ça... mais tu oublies un petit détail. Open Subtitles لا اعتقد انه علينا البدء بقتال آخر لكنك نسيت تفصيلة صغيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus