"ne peut être considérée comme" - Translation from French to Arabic

    • لا يمكن اعتباره
        
    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يعتبر
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • ما يُعتبر
        
    • لا يمكن أن يعتبر
        
    • ولا يمكن اعتبار
        
    • لا يجوز اعتبار
        
    • لا يمكن أن تعتبر
        
    • لا يمكن أن يُعتبَر
        
    • لا يمكن أن يقال
        
    • فلا يمكن اعتباره
        
    L'absence de motivation du jugement de la cour d'appel ne peut être considérée comme telle. UN وغياب قرار معلل كتابياً من جانب محكمة الاستئناف لا يمكن اعتباره سبباً من الأسباب القاهرة.
    La condamnation de l'auteur pour cet acte ne peut être considérée comme excessive au regard de la situation dans l'État partie. UN ولذلك لا يمكن اعتبار إدانة صاحب البلاغ لنشره هذه المعلومات مفرطاً في سياق ظروف الدولة الطرف.
    La disparition forcée ne peut être considérée comme un délit politique aux fins de l'extradition, de l'asile ou de l'octroi du statut de réfugié; UN لا يعتبر الاختفاء القسري جناية سياسية لأغراض تسليم المجرمين واللجوء والإيواء؛
    Toutefois, toute pratique qui ne peut être considérée comme culturelle équivaut à de la violence. UN إلا أن هناك ممارسة لا يمكن اعتبارها ممارسة ثقافية، وهي العنف.
    2.4 Aucune disposition du présent contrat ne peut être considérée comme conférant au contractant d'autres droits que ceux qui y sont expressément prévus. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    Bien que la Séléka contrôle la capitale, elle ne peut être considérée comme une force de cohésion. UN ورغم أن تحالف سيليكا يسيطر على العاصمة، إلا أنه لا يمكن أن يعتبر قوة متماسكة.
    Cette mesure ne peut être considérée comme discriminatoire à l'égard d'aucun parti politique tous sans exception y étant astreints. UN ولا يمكن اعتبار هذا عملا من أعمال التمييز ضد الأحزاب السياسية التي يتعين عليها جميعا استيفاء نفس المعايير.
    Il réaffirme qu'une simple accusation ne peut être considérée comme une preuve décisive permettant de déclarer qu'une personne est l'auteur de certains faits. UN ويؤكد من جديد أن مجرد وجود اتهام لا يمكن اعتباره دليلاً مقنعاً على أن فرداً قد ارتكب جريمة.
    Or, bon nombre des programmes de la CNUCED sont orientés plutôt sur la sensibilisation, qui ne peut être considérée comme renforçant les capacités. UN وكثير من برامج الأوكتاد تركز بدرجة أكبر على التوعية. وهذا لا يمكن اعتباره بناء قدرات.
    Certainement cette réforme ne peut être considérée comme l'apanage exclusif des partisans d'une option de réforme plutôt que d'une autre. UN وهذا الإصلاح بالتأكيد لا يمكن اعتباره حكرا على الداعين إلى خيار واحد للإصلاح دون آخر.
    La démarcation ne peut être considérée comme une occasion de s'approprier des morceaux de territoire pour satisfaire les demandes revanchardes de l'une des parties. UN ذلك أنه لا يمكن اعتبار ترسيم الحدود فرصة لاقتطاع أجزاء من الأرض لتلبية مطالب الاشتفاء لأحد الطرفين.
    Parallèlement, l'absence d'un ensemble de violations fragrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne peut être considérée comme risquant d'être soumise à la torture dans son cas particulier. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب في ظروفه المحددة.
    Toutefois, la simple communication aux fonctionnaires de décisions issues d’un long processus d’élaboration, de dialogue et d’évaluation à tous les autres niveaux ne peut être considérée comme constituant une consultation. UN غير أنه لا يمكن اعتبار إبلاغ الموظفين بقرارات اجتازت عملية مطولة للتطوير والحوار والتقييم على جميع المستويات بمثابة تشاور.
    Une autre caractéristique louable de cet instrument est qu'aucune des infractions qui y sont visées ne peut être considérée comme un délit politique ou à motivation politique, ce qui limite considérablement les motifs permettant de refuser l'extradition. UN ومن الأمور الجديرة بالثناء أن مشروع الاتفاقية لا يعتبر أيا من الجرائم المشمولة بأحكامه جرائم ذات بواعث سياسية، وبالتالي يضيق نطاق أسباب رفض التسليم.
    64. D'après l'article 169 de la Constitution, aucune action ni aucune omission ne peut être considérée comme une infraction sur la base de la rétroactivité d'une loi. UN 64- وفقاً للمادة 169 من الدستور لا يعتبر أي فعل أو إغفال لهذا الفعل جريمة على أساس قانون صدر فيما بعد.
    Il est clair qu'une organisation qui n'existe que sur le papier ne peut être considérée comme un sujet de droit international. UN ومن الواضح أن منظمة موجودة فقط على الورق لا يمكن اعتبارها من أشخاص القانون الدولي.
    Cette évaluation ne peut être considérée comme une évaluation d'impact, mais elle renseigne sur la situation et le degré de satisfaction des bénéficiaires des projets. UN ومع أنه لا يمكن اعتبارها تقييما للأثر، فإنها تبين التقدم المحرز ورضا المستفيدات من الخدمات المقدمة.
    2.4 Aucune disposition du présent contrat ne peut être considérée comme conférant au contractant d'autres droits que ceux qui y sont expressément prévus. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    Aucune disposition du présent contrat ne peut être considérée comme conférant au Contractant d'autres droits que ceux qui y sont expressément prévus. UN 2-4 ليس في هذا العقد ما يُعتبر مانحا للمتعاقد أي حق غير الحقوق الممنوحة صراحة فيه.
    Aucune voie de développement ne peut être considérée comme < < durable > > si elle réduit les capacités des femmes. UN فأي مسار إنمائي لا يمكن أن يعتبر ' ' مستداما`` إذا كان يقلص قدرات المرأة.
    A cet égard, toute mesure adoptée par le législateur ne peut être considérée comme une loi que si elle est conforme aux normes d'une société démocratique obéissant à la règle de droit. UN وفي هذا الصدد، قال إن أي تدبير يعتمده المشرع لا يمكن أن يعتبر بمثابة قانون إلا إذا كان متفقا مع قواعد مجتمع ديمقراطي يمتثل لقواعد القانون.
    La nonréalisation de l'objectif de l'élimination de la pauvreté ne peut être considérée comme une violation des obligations de la communauté internationale. UN ولا يمكن اعتبار عدم تحقيق هدف القضاء على الفقر انتهاكاً لالتزامات المجتمع الدولي.
    De toute évidence, l'acceptation de ce type de personnel ne peut être considérée comme étant sans frais pour l'Organisation. UN ومن الواضح أنه لا يجوز اعتبار قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمثابة قبول عرض " بدون تكلفة " للمنظمة.
    Le Comité estime que Mme Zimmermann, en dépit du fait qu'elle était concernée par la décision du Conseil constitutionnel, ne peut être considérée comme étant victime d'une violation du Pacte. UN وترى اللجنة أن السيدة زيمرمان، رغم أنها كانت معنية بقرار المجلس الدستوري، لا يمكن أن تعتبر ضحية انتهاك للعهد.
    L'actuelle Conférence d'examen du Traité ne peut être considérée comme un événement ordinaire; la Conférence de 2005 s'était achevée sans accord de fond sur les graves atteintes que subit le Traité. UN 92 - وواصل القول إن مؤتمر الاستعراض الحالي لا يمكن أن يُعتبَر " عملا مُعتادا " ؛ لقد انتهى مؤتمر 2005 بدون اتفاق موضوعي على التحديات العسيرة التي تواجه المعاهدة.
    De l'avis des rapporteurs, la loi constitutionnelle de 1991, amputée des dispositions susdites, ne peut être considérée comme étant une réponse adéquate à la nouvelle situation. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    b) L'exécution d'une sentence de mort prononcée dans le respect des prescriptions de l'article 6 et d'autres articles du Pacte ne peut être considérée comme une privation arbitraire de la vie; UN (ب) أما تنفيذ حكم الإعدام الذي فُرض وفقا لاشتراطات المادة 6 ومواد أخرى من العهد فلا يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more