"ne présentent pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تقدم
        
    • لا تسبب
        
    • ليست لديها
        
    • لا يقدم أصحابها
        
    • لا تكشف
        
    • لم تقدم تقاريرها
        
    • لا توفر
        
    • ولا تقدم
        
    Il envoie régulièrement des rappels aux bureaux de pays qui ne présentent pas leurs rapports d'audit dans les délais. UN وقد أرسلت رسائل تذكيرية متكررة إلى المكاتب القطرية التي لا تقدم تقارير مراجعة الحسابات في حينها.
    Il fait observer que les États parties qui ne présentent pas de rapports à intervalles réguliers ne pourront pas établir de rapports ciblés. UN واسترعى الانتباه إلى أن الدول الأطراف التي لا تقدم تقارير بانتظام لن تتمكن من وضع تقارير مخصصة لمسائل معينة.
    Elles ne présentent pas non plus d'analyse approfondie des effets des programmes et politiques appliqués. UN كما أنها لا تقدم تحليلا متعمقا لآثار البرامج والسياسات.
    Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. UN المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر.
    L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3 mais en aucun cas ces limitations ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. > > UN ويخضع الالتزام الوارد في الفقرة السابقة لقيود الفقرة 3، ولكن يجب أن لا تفسر هذه القيود بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لا لشيء إلا لأنها ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    c) Le Conseil d'administration n'examine pas la demande des candidats qui ne présentent pas une lettre d'appui signée par un dirigeant de leur organisation autochtone. UN (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها.
    Il a souligné les résultats positifs de la procédure à l'égard des États qui ne présentent pas de rapport. UN وأكد على التجربة الإيجابية المستمدة من تطبيق الإجراءات الخاصة بالدول التي لا تقدم تقاريرها.
    12. Les participants ont prié le secrétariat de dresser une liste des États qui ne présentent pas de rapports, notamment leurs rapports initial et périodiques. UN 12- وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية.
    Il encourage les organes conventionnels à continuer de prendre des initiatives novatrices pour venir à bout du problème des Etats parties dont les rapports sont chroniquement en retard ou qui ne présentent pas de rapport du tout. UN وهو يحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة اتخاذ مبادرات ابتكارية لمعالجة المشاكل المواجهة فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي تتأخر دائماً في تقديم تقاريرها أو التي لا تقدم هذه التقارير على اﻹطلاق.
    Dans le cadre de ces activités, les groupes d'experts des trois comités ont continué d'appliquer la stratégie commune adoptée en 2007 concernant les États qui ne présentent pas de rapports ou tardent à les présenter. UN ومن خلال الأنشطة المشتركة، واصلت أفرقة الخبراء التابعة للجان الثلاث تنفيذ الاستراتيجية المشتركة التي اعتُمدت عام 2007 بشأن التعامل مع الدول التي لا تقدم تقارير والدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    Le Comité note également que les médias ne présentent pas d'images positives des femmes appartenant à des minorités ethniques, des femmes roms, des femmes migrantes et des femmes handicapées. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن وسائط الإعلام لا تقدم صورا إيجابية لنساء الأقليات العرقية وغيرها من الأقليات، ونساء طائفة الروما، والنساء المهاجرات، والنساء المعوقات.
    Les participants ont prié le secrétariat de dresser une liste des États qui ne présentent pas de rapports, notamment leurs rapports initial et périodiques. UN 12 - وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية.
    Dans le cadre de ces activités conjointes, les groupes d'experts des trois comités ont continué d'appliquer la stratégie commune adoptée en 2007 concernant les États qui ne présentent pas leurs rapports ou tardent à les présenter. UN وعبر هذه الأنشطة المشتركة، واصلت أفرقة الخبراء التابعة للجان الثلاث تنفيذ استراتيجية مشتركة اعتُمدت في 2007 بشأن التعامل مع الدول التي لا تقدم التقارير والدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    Plusieurs États ont demandé des explications sur la manière dont, d'une manière générale, les directives contribueraient à alléger la charge liée à la présentation des rapports et encourageraient les États qui ne présentent pas de rapports à le faire. UN وطلبت مجموعة من الدول إيضاحاً عن الكيفية التي ستسهم بها المبادئ التوجيهية في الهدف العام المتمثل في تخفيض عبء تقديم التقارير وتشجيع الدول التي لا تقدم تقارير على القيام بتقديمها.
    Les autorités japonaises, qui aiment tellement parler des droits de l'homme et de la primauté du droit, ne fournissent pas de réponse sincère et cohérente quant à leur sort, et ne présentent pas d'excuses ni ne proposent d'indemnisation pour les crimes contre l'humanité qu'ils ont commis par le passé. UN والسلطات اليابانية التي تقيم الدنيا وتقعدها بصدد حقوق الإنسان وسيادة القانون لا تقدم إجابة صادقة ومنطقية عن مصير أولئك الضحايا ولا تعتذر أو تعوض بشرف عن جرائمها ضد البشرية، التي ارتكبتها آنذاك.
    Par ailleurs, le Comité a concentré son attention sur les États parties qui ne présentent pas de rapport. UN 51 - وتابعت تقول إن اللجنة ركزت أيضا على الدول الأطراف التي لا تقدم تقارير.
    134. Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés UN 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر.
    Comparer les évaluations des produits et pratiques de substitution afin de s'assurer qu'ils ne présentent pas des risques plus élevés. UN 134- المقارنة بين التقييمات الخاصة بالمنتجات والممارسات البديلة للتأكد من أنها لا تسبب مخاطر أكبر.
    L'obligation qui figure dans la phrase précédente est soumise aux limitations prévues au paragraphe 3, mais en aucun cas ces limitations ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison qu'ils ne présentent pas d'intérêt pour lui dans le cadre national. UN ويخضع الالتزام الوارد في الجملة السابقة للقيود الواردة في الفقرة 3، على ألا تفسر هذه القيود بأي حال على أنها تسمح لدولة متعاقدة بالامتناع عن تقديم المعلومات لمجرد أنه ليست لديها مصلحة محلية في تلك المعلومات.
    c) Le Conseil d'administration n'examine pas la demande des candidats qui ne présentent pas une lettre d'appui signée par un dirigeant de leur organisation autochtone. UN (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها.
    392. Malgré ces légères différences, selon la PIEG, les taux bruts et nets de scolarisation par sexe ne présentent pas de disparités importantes entre les sexes, en primaire. UN 392- وعلى الرغم من هذه الفروق الطفيفة، فإن الأرقام الإجمالية والصافية للالتحاق بالمدارس بحسب الجنس لا تكشف عن فجوات جنسانية كبيرة في التعليم الابتدائي.
    Les organes conventionnels doivent rencontrer les États qui ne présentent pas de rapport pour promouvoir un dialogue constructif et s'enquérir des obstacles, y compris en termes de capacité et de ressources, qu'ils ont rencontrés. UN وينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجري اجتماعات ثنائية مع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها وأن تدعوها إلى حوار بنّاء وأن تحاول فهم ما يعترضها من عوائق، بما في ذلك ما يتعلق منها بالقدرة والموارد.
    La compétence concurrente des tribunaux pénaux internationaux est retenue lorsque les tribunaux nationaux ne présentent pas encore de garanties suffisantes d'indépendance et d'impartialité ou sont dans l'impossibilité matérielle de fonctionner. UN ويُحتفظ بالاختصاص المنافس للمحاكم الجنائية الدولية عندما تكون المحاكم الوطنية لا توفر ضمانات استقلال ونزاهة كافية أو عندما تكون عاجزة مادياً عن العمل.
    Or, ceux-ci ne présentent pas toujours une image claire et accessible de ce système ni des responsabilités respectives de l'Iraq et de la Commission spéciale. UN ولا تقدم هذه الوثائق دائما صورة واضحة وميسرة عن نظام الرصد أو عن مسؤوليات العراق واللجنة الخاصة في إطار هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more