Il peut dire qu'il ne savait pas qu'on était des flics. | Open Subtitles | يمكنه إدعاء أنه لم يعرف أننا كنا أفراد شرطة. |
Le général Harel n'avait pas connaissance de l'itinéraire emprunté par les hélicoptères et ne savait pas s'ils avaient survolé Qana. | UN | وذكر الجنرال هارل أنه لا يعرف الطريق الذي سلكته الطائرتان، كما أنه لا يدري ما إذا كانتا قد حلقتا فوق قانا. |
Ouais, ce qui disent que notre été n'avançait pas en toute beauté ne savait pas de quoi ils parlaient. | Open Subtitles | أجل, إن قال أحدهم أن صيفنا لم يحرز تقدماً بشكل جميل لم يعلم عماذا يتحدث |
C'est comme s'il ne savait pas que la bombe était désamorcée. | Open Subtitles | يبدو أنّه لم يكن يعرف أنّ القنبلة قد أبطلت. |
Tu es sûre qu'il ne savait pas ce qu'il contenait ? | Open Subtitles | امتأكدة ان التاجر لم يكن يعلم ما كان بهن؟ |
Celle-ci ne savait pas qui avait fait la demande de visa pour la Suède. | UN | وذكرت صاحبة الشكوى أنها لا تعرف الشخص الذي قدم طلب الحصول على التأشيرة إلى السويد. |
Euh, elle est désolée. Elle ne savait pas quoi faire d'autre. | Open Subtitles | إنها آسفه لم تعرف ماعساها أن تفعل غير هذا |
Toutefois, il ne savait pas combien avaient été libérées et combien étaient encore en détention. | UN | لكنها لا تعلم عدد الأشخاص المفرج عنهم والأشخاص الذين ما زالوا محتجزين. |
À ce momentlà, il ne savait pas que son cousin avait été exécuté. | UN | وكان في هذا الوقت لا يعلم أن عمه قد أعدم. |
Mme Nakano ne savait pas s'il y avait de la rancoeur entre son mari et Daichan, alors allons à la source. | Open Subtitles | سيدة ناكانو .. لم تعلم ما أذا كان أي عداء قديم بين زوجها و دايجان |
Ma mère est morte quand j'avais 3 ans. Mon père me battait car il ne savait pas comment m'élever. | Open Subtitles | امي ماتت وانا عمري 3 سنوات وأبي طردني شر طردة لأنه لم يعرف أن يربيني |
Colson ne savait pas pour quoi était-ce, bien sûr, mais c'est un brillant ingénieur. | Open Subtitles | كولسن , لم يعرف ما كانوا له بالطبع لكنه مهندس لامع |
Il a dit que cet inspecteur ne savait pas où nous trouver, c'est ça ? | Open Subtitles | حسبما قال ان هذا المحقق لا يعرف اين يجدنا ,اليس كذلك ؟ |
Mais nous nous rendîmes compte qu'il ne savait pas comment l'arrêter. | Open Subtitles | لكننا تعلمنا بعدها . أنه لا يعرف كيف يوقفها |
Le nouvel occupant de l'appart ne savait pas où elle était. | Open Subtitles | شخص ما انتقل لشقتها و لم يعلم عنها شيئاً |
Ce qu'il ne savait pas, c'est qu'ils avaient déjà un accord avec le gouverneur pour le doubler et gagner la récompense. | Open Subtitles | و لم يعلم أنهم عقدو صفقة مع الحاكم لأجل المكافأة المالية وعندما القو القبض عليه |
Il maintient également qu'étant donné qu'il n'avait pas été convenablement informé de ses droits, il ne savait pas qu'il avait le droit d'insister pour avoir un autre avocat. | UN | ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول. |
Doug ne savait pas que la voiture était pleine de drogue. | Open Subtitles | لم يكن يعلم دوغ بأن الشاحنة كانت محملة بالمخدرات |
Celle-ci ne savait pas qui avait fait la demande de visa pour la Suède. | UN | وذكرت صاحبة الشكوى أنها لا تعرف الشخص الذي قدم طلب الحصول على التأشيرة إلى السويد. |
Et ensuite Numéro 5 a dit qu'elle allait te dénoncer, seulement, elle ne savait pas à qui le dire en premier, | Open Subtitles | ومن ثم رقم 5 قالت أنها ستقوم بإلانقلاب عليكِ هى فقط لم تعرف من تُخبره أولاً |
J'étais vraiment content pour elle, et un peu inquiet, parce qu'elle ne savait pas comment être cette chose que le succés avait fait d'elle. | Open Subtitles | اتذكر انني كنت اشعر بالسعاده لاجلها ولكن مع بعض القلق لانها كانت حقاً لا تعلم كيف يجب ان تكون |
Ou il ne savait pas qu'on avait une arme secrète. | Open Subtitles | أو أنه لا يعلم بأننا نملك سلاحا سريا |
Elle ne savait pas qu'elle servait de mule ? | Open Subtitles | تعتقدين أنها لم تعلم بأنها كانت ناقلة مخدرات |
Mais elle ne savait pas qu'elle en était une, car les monstres avaient volé son fils. | Open Subtitles | التى لم تكن تعلم انها أم ولديها طفل حيث قام المسوخ بسرقة ابنها |
La Commission estimait que les dispositions en question s'appliquaient aux biens plutôt qu'aux services, mais ne savait pas si les services avaient été exclus intentionnellement. | UN | ورأت اللجنة أن هذا الحكم ذو صلة بالسلع وليس الخدمات، لكنها لم تكن تعرف ما إذا كانت التشريعات قد استثنت الخدمات عن قصد. |
Tu pensais qu'on ne savait pas que vous me supprimeriez en premier ? | Open Subtitles | أتعتقدون أننا لم نعرف أنكم ستهاجموني أولًا؟ |
L'auteur réaffirme que son fils lit avec difficulté et que par conséquent il ne savait pas ce qu'il signait. | UN | وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه. |
Cet idiot de gamin ne savait pas ce qu'elle valait. | Open Subtitles | الطفل الأخرس لَمْ يَعْرفْ ما هو كَانَ يساوي. |