Et j'aurais préféré que ça ne se passe pas comme ça. | Open Subtitles | وأتمنى لو لم يحدث الأمر كما حدث بهذه الطريقة |
Si ça ne se passe pas comme prévu, le premier gars qui passe par cette fenêtre se fera descendre. | Open Subtitles | إن لم يحدث هذا كما خططت له اول شخص سيعبر هذه النافذة سيطلق عليه النار |
S'il ne se passe rien d'ici demain... appelle la police. | Open Subtitles | ،إذا لم يحدث شيئاً بحلول الصبـاح إستدع الشرطة |
Dans cette chic petite ville, mais ça ne se passe pas. | Open Subtitles | في هذه المدينه الخياليه الصغيره لكن ذلك لا يحدث |
J'appuie sur "Programme", et ensuite "Enregistrer", mais rien ne se passe. | Open Subtitles | لقد ضغط البرمجة ثم التسجيل ولكن لا يحدث شيء |
Ce type tue un flic, et rien ne se passe ? | Open Subtitles | هذا الرجل قتل شرطياً ولم يحدث شئ؟ |
On l'a déposé, mais rien ne se passe. | Open Subtitles | أجل، لقد ألقيناه على الأرض ولكن لم يحصل شيء |
Il ne se passe pas un jour sans que je demande à Dieu de me pardonner. | Open Subtitles | لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته. |
Rien ne se passe. Tu as dit que ça allait nous aider à les battre. | Open Subtitles | لم يحدث شئ، قلت أن هذا سيساعدنا نتغلب عليهم |
Il s'attend à ce qu'elle produire un nouvel oeuf, mais rien ne se passe. | Open Subtitles | أنتظرها أن تضع بيضا جديدا .ولكن شيء لم يحدث |
rien ne se passe. | Open Subtitles | هذه القراءات لطيلة الأسبوع لم يحدث اي شيء اطلاقاً |
C'est presque l'aube et il ne se passe rien. | Open Subtitles | حسناً ، لقد أصبح الفجر تقريباً و لم يحدث أي شيء |
Qu'est-ce qui arrive s'il ne se passe rien ses 25 prochaines années? | Open Subtitles | ماذا لو لم يحدث شيء في الـ25سنة القادمة؟ |
Elle est importante, parce que si rien ne se passe dans les quatre semaines à venir, ce sera incontestablement une année blanche. À nouveau, l'année 2002 sera une année sans travail pour la Conférence du désarmement. | UN | إنها مهمة لأنه إذا لم يحدث شيء خلال الأسابيع الأربعة القادمة، فإن سنة 2000 ستصبح في حولياتنا سنة فارغة، أي سنة أخرى بلا عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
Ca ne se passe pas à des endroits où on ne peut rien faire. | Open Subtitles | وهذا لا يحدث في أماكن لا يمكن أن نفعل فيها شيئاً |
J'y serai aussi, pour vérifier que rien ne se passe mal. | Open Subtitles | أنا سأذهب للموقع بنفسي أيضاً كي لا يحدث شيء خاطيء |
Tout le monde sait que les étudiants de cette école disparaissent, ils prétendent juste tous que ça ne se passe pas. | Open Subtitles | الجميع يعلم أن الطلاب في تلك المدرسة يختفون الجميع يتظاهر وحسب أن ذلك لا يحدث |
Ce sont des choses que les parents devraient enseigner mais comme on le sait, ça ne se passe pas toujours ainsi. | Open Subtitles | هذه أمور وجب على والديك تعليمها لك ولكن كما نعلم, هذا لا يحدث دائماً |
Ce type tue un flic, et rien ne se passe ? | Open Subtitles | هذا الرجل قتل شرطياً ولم يحدث شئ؟ |
Et s'il ne se passe rien après, vous en prendrez la responsabilité ? | Open Subtitles | ماذا لو اعطينا امرا" بالاخلاء ؟ ولم يحدث شئ هل تتحمل المسؤولية عن ذلك؟ |
Et puis, quand cela ne se passe, il est, comme, aller, "OK, nous sommes prêts." | Open Subtitles | وإذا لم يحصل ذلك فأشعر بشعور اني جاهز للحصول على السكر |
En effet, il ne se passe pas un seul jour sans que l'on ne note des actes de viol, de harcèlement, de passage à tabac, de tracasseries en tout genre et insultes perpétrés sur des femmes ou des jeunes filles. | UN | والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم. |
Pas un jour ne se passe sans que le peuple palestinien ne soit victime de l'acharnement et de la brutalité des forces d'occupation israéliennes. | UN | ولا يمر يوم واحد إلا ويعاني فيه الشعب الفلسطيني من قسوة ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
J'attends que ma vie débute, mais il ne se passe rien. | Open Subtitles | أنا أنتظر حياتي كلها لأبدأ ولا يحدث هذا مطلقاً |