"ne sera plus" - Translation from French to Arabic

    • لن تكون
        
    • لن يكون
        
    • لن يعود
        
    • لن يبقى
        
    • لا تعود
        
    • لن يصبح
        
    • لن تبقى
        
    • لن تصبح
        
    • لن يستمر
        
    • لم يعُد
        
    • لن ترجع
        
    • لَنْ يَكُونَ
        
    • لَن تكونَ
        
    • لن تُمثل
        
    De nombreuses questions y seront certainement abordées, mais je pense pouvoir dire qu'aucune question ne sera plus pressante que le défi de la mondialisation. UN ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة.
    Toutefois, cette pratique ne sera plus une option viable lorsque les Tribunaux auront cessé leur activité. UN غير أن الممارسة الحالية لن تكون خياراً قابلاً للتنفيذ مع إنهاء أعمال المحكمتين.
    Quand tout le monde saura ce qu'il a fait, ce ne sera plus le cas. Open Subtitles بمجرد ان تخرج كلمة بخصوص ما فعلة , فتلك لن تكون القضية
    Et il ne sera plus question de votre déplacement suspect de la clé USB. Open Subtitles وبعدها لن يكون الأمر متعلقًا بتصرفك المشبوه به عندما أخذت الفلاش
    Et si Einstein a raison, l'univers ne sera plus jamais pareil. Open Subtitles اذا كان اينشتين محقا فالكون لن يكون كما نعرف
    Moyennant des engagements bilatéraux supplémentaires, le pays ne sera plus endetté auprès de membres du Club de Paris après cet accord. UN وفي ظل تعزيز التعهدات الثنائية، لن يعود لهذا البلد ديون مستحقة لنادي باريس على أثر هذا الاتفاق.
    Quand on aura vu un juge lundi, et c'est un ami de la famille, ce ne sera plus temporaire. Open Subtitles وما إن نرى القاضي يوم الإثنين، هو صديق مُقرب للعائلة. إنها لن تكون بشكلٍ مؤقت.
    Ce ne sera plus la compagnie avec laquelle nous avons grandi, mais ça ira. Open Subtitles , لن تكون نفس الشركة التي ترعرعنا بها لكنها ستكون بخير
    Nous sommes sur le point d'aborder un nouveau siècle, dans lequel l'idée d'un monde sans frontières ne sera plus un slogan. UN إننا نوشك أن نبدأ قرنا جديدا، قرنا لن تكون فيه إقامة عالم بغير حدود مجرد شعــار.
    Car, privée des moyens de son action, cette institution ne sera plus capable d'accomplir les missions que nous lui avons assignées dans le domaine de la préservation de l'environnement. UN فهذه المؤسسة، بدون المال اللازم للقيام بعملها لن تكون قادرة على أداء المهام التي عهدنا بها إليها في مجال حماية البيئة.
    Avec une présence visible parmi nous et dans nos îles, l'ONU ne sera plus un phénomène lointain dans l'esprit des gens qu'elle a pour tâche de servir. UN ومع وجود الأمم المتحدة المرئي بيننا وعلى شواطئنا، لن تكون المنظمة بعد الآن بعيدة عن وعي الشعب الذي وجدت لخدمته.
    Je sais que rien ne sera plus comme avant. Open Subtitles وأنا أعلم أننا لن تكون هي نفسها كما كنا من قبل.
    Ton visage ne sera plus là quand tout sera fini ? Open Subtitles وجهك لن يكون هنا عند إنتهاء الأمر، أليس كذلك؟
    Leur niveau de vie ne sera plus le même, mais... Open Subtitles بالطبع مستواهم المعيشي,لن يكون كما كان من قبل
    Ce n'est pas nécessaire, car dans quelques heures, personne ne sera plus là pour te condamner. Open Subtitles لن يكون ضروريا لانه في بضع ساعات لن يترك احدا لاتهامك باي شي
    Si on doit revenir avec un mandat, ça ne sera plus de la routine. Open Subtitles لو أردتي مننا العودة مرة أخرى بأوامر رسمية.. لن يكون روتينيا
    Il commence à se conformer, il ne sera plus son vrai lui. Open Subtitles لقد بدأ يتلائم .. لن يعود كما كان سابقاً بعد الآن
    Comment ose-t-il dire à ces gens que notre affaire ne sera plus là ? Open Subtitles كيف يتجرأ على إخبار اولئك الناس ان عملنا لن يبقى هنا.
    Le temps passant, l'image présentée ne sera plus juste ni précise si elle ne révèle pas les mesures correctives prises à la suite de l'audit. UN ومع مرور الوقت، لا تعود الصورة المعطاة دقيقة وعادلة إن لم تتجلى فيها التصويبات المدخلة في وقت لاحق بعد المراجعة.
    Et demain... le monde ne sera plus jamais le même. Open Subtitles وبعد اليوم العالم لن يصبح ابدا مثلما كان
    Mais si vous vous marriez, elle ne sera plus infirmière, donc tu ne seras plus en mesure de te servir d'elle comme excuse pour te garder captif du Knick. Open Subtitles لكن إذا تزوجتها ، لن تبقى كممرضة بعد ذلك حتى لا يمكنك استخدامها كعذر لتبقى مقيد بال "نيك" أكثر من ذلك
    Une meilleure vie pour Sofia, elle ne sera plus aussi naze. Open Subtitles حياه افضل لصوفيا لذا لن تصبح فاشلة بعد الان
    La République de Bosnie-Herzégovine devant être démilitarisée, comme le prévoit le septième principe constitutionnel, le commandant en chef des forces armées ne sera plus membre de la présidence intérimaire. UN وحيث أن جمهورية البوسنة والهرسك ستجرد من السلاح، على النحو المنصوص عليه في المبدأ الدستوري رقم ٧، فإن القائد اﻷعلى للقوات المسلحة لن يستمر في العمل بمجلس الرئاسة المؤقت.
    Le diagnostic ne sera plus synonyme de mort assurée. Open Subtitles فكر وحسب التشخيص لم يعُد مُرادفاً للموت المُحقق
    Ce ne sera plus pareil, mais votre arbre sera à nouveau vôtre. Open Subtitles لن ترجع مثلما كانت , ولكن شجرتك ستكون ملكك مرهً أخرى
    Parce qu'une fois que la balle commencera à rouler, il ne sera plus possible de retrouver votre ancienne vie. Open Subtitles لأن عندما أَبْدأُ العمل، هناك لَنْ يَكُونَ أيّ عَودة إلى حياتِكِ القديمةِ.
    Si vous le faites trop, elle ne sera plus là pour vous. Open Subtitles لو استمريتَ في إبعادِها لَن تكونَ حاضرَة عندما تحتاجُها
    Bientôt, la veuve McBain ne sera plus un problème. Open Subtitles بالقريب العاجل السيدة ماكبين لن تُمثل المذيد من المشاكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more