"ne t'" - Translation from French to Arabic

    • ألم
        
    • لا داعي
        
    • لا تذهب
        
    • لا تشعر
        
    • لا تدع
        
    • لا تمشي
        
    • لاتقلقي
        
    • لا تشعري
        
    • لا داعى
        
    • إياك أن
        
    • أبق بعيداً
        
    • إيّاك
        
    • يسمح لك
        
    • لم أمرك
        
    • لا تبتعدي
        
    Mais le docteur ne t'a pas dit d'y aller doucement ? Open Subtitles لكن ألم تقل الطبيبة أنه يجب أن تتصرفي بروية؟
    T'ai-je ou ne t'ai-je pas dit de me rapporter tout ce qui concerne Tan ? Open Subtitles ألم أخبركِ أن تبلغينى بكل شيء يحدث مع تان ألم أخبركِ ؟
    Je ne t'ai pas dit de manger à heures fixes ? Open Subtitles ألم أقل لك أن تتناول وجباتك في الوقت المحدد
    ne t'énerve pas, désolé de ne pouvoir t'accompagner au bal. Open Subtitles لا داعي للاستياء، يؤسفني عدم القدرة على مصاحبتك
    ne t'inquiètes pas. Je suis une experte en tant que médiateur. Open Subtitles لا داعي للقلق يصدف أنني أصبحت وسيطاً ذو خبرة
    ne t'engage pas sur cette voie si tu n'es pas absolument sûre de toi. Open Subtitles بل هو شيء مختلف. لا تذهب إلى أسفل هذا الطريق إلا إذا كنت متأكدا تماما.
    Ça ne t'est pas venu à l'esprit de t'approcher et de demander l'identité ? Open Subtitles ألم يخطرُ في بالك أن تأتيه بهدوء و تطلب هويته ؟
    Ca ne t'a pas suffit de ruiner la soirée, tu devais juste ruiner autre chose? Open Subtitles ألم يكن كافيا أن تقتحمي الحفلة بل كان عليك تخريب شيء آخر؟
    Je ne t'avais pas dit de ne pas les toucher ? Open Subtitles ألم أخبركِ ألا تمسي أقراطي؟ وعدتني أنكِ لن تصرخي
    Oh, il ne t'a pas dit qu'on t'avait jouée au poker? Open Subtitles ، ألم يخبركِ أننا راهنا بالبطاقات من أجلكِ ؟
    ne t'ai-je pas interdit de demander quelconque faveur au tyran ? Open Subtitles ألم أمنعك من أن تطلبي أي طلب من الطاغية؟
    Ton papa ne t'a pas appris à ne pas garder une arme chargée ? Open Subtitles ألم يقل لك أباك ألا تترك أبدا سلاحا محضوا في البيت
    Je ne t'ai pas aidé ce matin sous la douche ? Open Subtitles ألم أساعدك في أمرٍ ما هذا الصباح في المسبح؟
    ne t'excuse pas si tu comptes continuer à faire ça. Open Subtitles لا داعي للإعتذار إن كنتَ ستستمر بفعل ذلك.
    Tu es entre de bonnes mains, ne t'en fais pas. Open Subtitles أنّك في آيادي آمنة الآن، لا داعي للقلق.
    ne t'inquiètes pas pour moi, ma fille. Je suis le Roi Ours. Open Subtitles لا داعي أنْ تقلقي عليّ يا فتاة فأنا الملك الدبّ
    "ne t'avance pas dans cette douce nuit," Open Subtitles لا تذهب وأنت سهل الانقياد الى تلك الظُّلْمَة الجميلة
    Oh, ne t'en fais pas. Il lui est arrivé la même chose la première année. Open Subtitles لا تشعر بالأسف, نفس الشيء حدث له في أول عام كان هنا
    Ils me donnent tous du fil à retordre, ne t'y mets pas aussi. Open Subtitles إنّي مشغول تماماً مع هؤلاء الرجال. أرجوك، لا تدع كل هذا يتمكن منك.
    Si tout ça te déplaît, pourquoi tu ne t'en vas pas ? Open Subtitles الآن، إذا كنت غير راض عن هذا كله، لماذا لا تمشي للتو؟
    Juste la nuit dernière j'ai entendu du bruit, donc je suis allée voir... mais il n'y avait rien dehors donc ne t'inquiète pas. Open Subtitles سمعت ضجة الليلة الماضية وذهبت لاتفقد لكن لم يكن هناك شيء ، لاتقلقي
    ne t'en fais pas . Je vais bien . Tout va s'arranger . Open Subtitles لا تشعري بالسوء ، أنا بخير ستكون الأمور بخير
    ne t'inquiète pas de ça. Je m'en suis déjà occupé. Open Subtitles هذا شىء لا داعى بأن تقلقى حياله لأنى لن أعير كلّ ذلك اهتمام
    ne t'avise pas de penser qu'il y a quoi que ce soit du passé ou présent que je te balancerai à la figure! Open Subtitles إياك أن تفكّر أنه يوجد شيء سواء في الماضي أو في الحاضر سوف أفضّله عنك
    ne t'approche plus jamais de ma sœur. Open Subtitles أبق بعيداً عن شقيقتي وحسب
    Alors que je ne t'entends plus jamais m'accuser de trahison, OK? Open Subtitles إيّاك أن تتهمني بخيانة جماعتنا ثانيةً، مفهوم؟
    Que ne t'a-t-il jamais accordé malgré tes supplications ? Open Subtitles ما الشيء الذي لم يسمح لك بأن تمتلكه أبدًا طوال كل الفترات التي ترجيته فيها ؟
    - C'était son idée. - Je ne t'ai pas forcée. Open Subtitles أنها فكرته - أنا لم أمرك بفعل شيء -
    Je n'ai pas besoin d'argent. Ma chérie, ne t'éloigne pas. Open Subtitles لا أحتاج إلى مال حبيبتي لا تبتعدي كثيراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more