"nettement plus élevé" - Translation from French to Arabic

    • أعلى بكثير
        
    • أكبر بكثير
        
    • أعلى كثيرا
        
    • أعلى كثيراً
        
    • أعلى بشكل ملحوظ
        
    • أعلى إلى حد كبير
        
    • أعلى من ذلك بكثير
        
    Le pourcentage est nettement plus élevé chez les jeunes de 17 ans que chez les jeunes de 13 ans. UN والنسبة المئوية لمن بلغت أعمارهم 17 سنة أعلى بكثير مقارنة بمن بلغت أعمارهم 13 سنة.
    Ce taux est nettement plus élevé que celui enregistré par la plupart des pays africains au cours des 10 dernières années, mais c'est celui qui convient pour plusieurs raisons. UN وهذا المعدل أعلى بكثير مما سجلته معظم البلدان الأفريقية خلال العقد المنصرم، بيد أنه معدل معقول لأسباب عدة.
    Pendant la période considérée, le Programme évaluera un pourcentage nettement plus élevé de projets et de programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    Pendant la période considérée, le Programme évaluera un pourcentage nettement plus élevé de projets et de programmes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج.
    Le niveau de crainte exprimé est nettement plus élevé dans les communautés ethniques minoritaires que dans la population blanche. UN وتعرب اﻷقليات السوداء واﻷقليات العرقية عن درجات من الخوف أعلى كثيرا من البيض.
    S'agissant de l'emploi, le taux de chômage des femmes est nettement plus élevé que celui des hommes. UN ومن حيث العمالة، فإن نسبة البطالة في صفوف النساء في المنطقة لا تزال أعلى كثيراً من نسبة بطالة الذكور.
    Par contre, il a été nettement plus élevé dans les provinces de l'est du pays. UN بيد أن المشاركة كانت أعلى بشكل ملحوظ في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Lors de ces incidents, les témoins oculaires et les agents des services de sécurité ont dénombré au total 40 personnes, mais le Groupe pense que ce chiffre pourrait être nettement plus élevé. UN وأحصى شهود عيان ومسؤولون في الوكالات الأمنية ما مجموعه 40 فردا خلال هذه العمليات، على الرغم من أن الفريق يعتقد أن الرقم قد يكون أعلى بكثير.
    Le taux d'alphabétisation est nettement plus élevé chez les hommes que parmi les femmes, puisqu'il était, respectivement, de 74 % et de 48 %. UN وكان معدل إلمام الرجال بالقراءة والكتابة أعلى بكثير منه للنساء، حيث بلغ 74 و 48 في المائة على التوالي.
    Leur nombre serait, selon toute probabilité, nettement plus élevé si tous ceux qui sont dans le besoin pouvaient accéder aux centres. UN وهذا العدد هو على الأرجح أعلى بكثير إذا ما أتيح لجميع المعوزين الوصول إلى هذه المراكز.
    Comme on le verra plus loin, le pourcentage de femmes qui profitent des diverses exemptions est nettement plus élevé que celui des hommes. UN وكما يتضح فيما يلي، فإن نسبة النساء اللائي يستخدمن الاعفاءات المختلفة هي أعلى بكثير من نسبة الرجال.
    Le nombre moyen de points obtenus par les cantons latins est nettement plus élevé que celui des cantons alémaniques. UN وكان متوسط عدد النقاط التي حصلت عليها الكانتونات اللاتينية أعلى بكثير من تلك التي حصلت عليها الكانتونات الألمانية.
    Cependant, lorsque l'analyse portait sur toutes les familles et sur tous les individus, le revenu médian des couples avec enfants était nettement plus élevé que celui des familles non agricoles. UN غير أنه لما جرى تحليل جميع الأسر والأفراد، كان متوسط الدخل للأسر الزراعية أكبر بكثير من متوسط الدخل للأسر غير الزراعية.
    Le pourcentage de femmes est nettement plus élevé que chez les hommes parmi ce groupe. UN ونصيب النساء أكبر بكثير من نصيب الرجال في هذه المجموعة.
    C'est ce qui explique que le nombre des appels interjetés soit nettement plus élevé que celui des jugements attaqués. UN ولذلك، فالعدد الحقيقي لطلبات الاستئناف أكبر بكثير من عدد الأحكام المستأنفة.
    Le fait que toutes les forces politiques participent pour la première fois à ces élections, que les libertés politiques fondamentales sont respectées et que le nombre d'incidents violents durant la campagne a été limité laisse prévoir un taux de participation nettement plus élevé que dans les consultations antérieures. UN وكون أن جميع القوى السياسية تشترك ﻷول مرة، وأن الحريات السياسية اﻷساسية تحظى بالاحترام وأن عدد حوادث العنف التي وقعت أثناء الحملة كان محدودا، إنما يفضي الى توقع أن يكون عدد الذين سيتوجهون للادلاء بصوتهم أكبر بكثير منه في الانتخابات السابقة.
    Le plus récent, celui du général Blaskić, vise cependant une personne de rang nettement plus élevé. UN بيد أن أقرب محاكمات المحكمة عهدا التي تم الانتهاء منها المتعلقة بالجنرال بلاسكيتش تناولت شخصية على مستوى أعلى كثيرا.
    De même, les produits destinés aux projets de développement doivent être importés d'endroits plus éloignés et à un coût nettement plus élevé. UN وبالمثل، يتعين شراء واستيراد المنتجات اللازمة للمشاريع الإنمائية من أماكن أبعد بتكاليف أعلى كثيرا.
    De surcroît, dans les cas où le montant de la créance est, de toute évidence, nettement plus élevé que la valeur du navire saisi, il est peu probable que le créancier effectuera une telle saisie pour garantir sa créance, car il est à prévoir que le montant recouvré sur le navire ne sera pas suffisant. UN وفضلاً عن ذلك، ففي الحالات التي يتضح فيها أن مبلغ الادعاء أعلى كثيراً من قيمة سفينة يمكن حجزها، من المستبعد أن يحجز المدعي تلك السفينة ضماناً للادعاء ﻷنه من المتوقع ألا يكفي استعادة السفينة المحتجزة.
    Le taux global estimé pour les zones rurales est de 4,4 enfants, ce qui est nettement plus élevé que dans les zones urbaines (2,8 enfants). UN وبلغ المعدل العام المقدر في المناطق الريفية 4.4 أطفال وهو معدل أعلى كثيراً من معدل الخصوبة العام في المناطق الحضرية البالغ 2.8 أطفال.
    De ce fait, ces organisations obtiennent un taux de réponse nettement plus élevé. UN ونتيجة لذلك، فهي تحصل على معدلات استجابة أعلى بشكل ملحوظ.
    En règle générale, le taux de chômage des femmes est nettement plus élevé que celui des hommes; les écarts les plus importants entre les hommes et les femmes sont observés en Amérique latine, dans les Caraïbes, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN فمعدل البطالة في صفوف النساء بشكل عام أعلى إلى حد كبير من مثيله في أوساط الرجال؛ وأكثر هذه المعدلات تفاوتا هي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Selon des ONG dignes de foi, leur nombre serait nettement plus élevé. UN وتقول منظمات غير حكومية موثوق بها إن العدد الحقيقي أعلى من ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more