"neuman" - Translation from French to Arabic

    • نيومان
        
    • نومان
        
    Dans un esprit de compromis, il propose par conséquent que le Comité retienne la phrase de M. Neuman, même si elle n'exprime peut-être pas tous les aspects de la proportionnalité. UN ولذلك، فإنه يقترح بروح الوفاق أن تحتفظ اللجنة بالجملة التي اقترحها السيد نيومان على الرغم من أنها قد لا تعكس تماماً جميع النهج المتبعة إزاء التناسب.
    Cette formulation appréhenderait la question des minorités en reprenant le libellé de l'article 27, comme le propose Mme Motoc, tout en évitant les ambiguïtés mentionnées par M. Neuman. UN ومثل هذه الصيغة سوف تستوعب قضية الأقليات باستعمال لغة المادة 27 حسبما اقترحت السيدة موتوك، مع تفادي أوجه الغموض التي أشار إليها السيد نيومان.
    M. Gerald L. Neuman États-Unis d'Amérique UN جيرالد ل. نيومان الولايات المتحدة الأمريكية
    M. Neuman demande combien de personnes qui disaient risquer d'être soumises à la torture ont été renvoyées à Sri Lanka depuis 2009. UN وسأل السيد نومان عن عدد الأشخاص الذين قالوا إنهم معرضون لخطر التعذيب ورُحلوا إلى سري لانكا منذ عام 2009.
    M. Neuman estime donc qu'un tel groupe de travail poserait des problèmes non seulement pour des raisons de différences de compétences, mais aussi du point de vue de sa composition numérique. UN وبالتالي فإن السيد نومان اعتبر أن فريق عمل مثل هذا يطرح إشكالاً لا من حيث الاختلاف في الكفاءات فحسب بل أيضاً من حيث نسب الأعضاء الذين يشكلونه.
    Les éléments invoqués par M. Neuman ont en effet convaincu le Bureau qu'il était nécessaire de supprimer l'exemple cité dans la phrase délictueuse. UN وقال إن المكتب اقتنع فعلياً بالنقاط التي أثارها السيد نومان بشأن تحبيذ حذف المثال الوارد في الجملة المخلة.
    Nous pouvons difficilement nous associer à la constatation du Comité concluant à une violation du paragraphe 4 de l'article 12, pour les raisons exposées dans l'opinion dissidente de M. Neuman et de M. Iwasawa. UN إننا نجد صعوبة في تأييد استنتاج اللجنة حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 12، عموماً للأسباب التي قدمها السيدان نيومان وإيواساوا في رأيهما المخالف.
    Deuxièmement, en ce qui concerne une éventuelle violation du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7 et du paragraphe 4 de l'article 12, je m'associe à l'opinion dissidente de Sir Nigel Rodley et à celle de M. Neuman et je conclus qu'il n'y a pas eu de violation du Pacte. UN ثانياً، فيما يتعلق بالانتهاك المحتمل للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 4 من المادة 12، فأنا أؤيد الآراء المخالفة للسير نايجل رودلي والسيد نيومان في هذا الصدد ولا أرى أي انتهاك للعهد.
    M. Neuman pense que la suppression proposée priverait les États de la possibilité d'insister sur l'utilisation de leur langue officielle dans la vie publique, comme indiqué dans la première partie du paragraphe. UN 55 - السيد نيومان: قال إن الحذف المقترح سيقوّض حرية التصرف الممنوحة للدول كي تتمسك باستعمال لغاتها الرسمية في الحياة العامة، على النحو المبين في الجزء الأول من الفقرة.
    La Présidente croit comprendre que le Comité souhaite accepter la proposition de M. Neuman. UN 80 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر اللجنة راغبة في قبول اقتراح السيد نيومان.
    Soit il faut supprimer la dernière phrase, soit il faut essayer de l'intégrer - ou de la rattacher - à la première phrase d'une manière qui évite la confusion et les ambiguïtés mentionnées par M. Neuman. UN فإما أن تُحذف الجملة الختامية أو يبذل جهد لإدماجها في الجملة الأولى أو إلحاقها بها لتفادي مشاعر الحيرة وصور الغموض التي لاحظها السيد نيومان.
    M. Neuman dit que la question des services publics de radiodiffusion, par opposition aux médias publics en général, soulève des problèmes particuliers. UN 131 - السيد نيومان: قال إن مسألة البث الإذاعي العام، مقابل وسائط الإعلام العامة بصفة عمومية، تثير مشكلات معينة.
    143. M. Neuman ne s'oppose pas au maintien de la section, mais il s'inquiète de sa longueur et de sa complexité, d'autant que la jurisprudence du Comité en matière d'accès à l'information est très limitée. UN 143 - السيد نيومان: قال إنه بينما لا يعارض الإبقاء على البند توجد لديه فعلاً دواعي قلق بشأن طوله وتعقيده، وبصفة خاصة نظراً لنُدرة ما لدى اللجنة من سوابق قانونية في مجال إمكانية الحصول على المعلومات.
    23. M. Neuman suggère de mentionner expressément les dispositions relatives à l'outrage à magistrat. UN 23- السيد نيومان اقترح إدراج إشارة خاصة إلى القوانين التي تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    M. Neuman a été nommé Rapporteur pour cette Observation générale. UN وعُيِّن السيد نومان مقرّراً مكلفاً بوضع هذا التقرير العام.
    M. Gerald Neuman avait été nommé Rapporteur pour cette nouvelle Observation générale à la 104e session. UN وكان السيد جيرالد نومان قد عُين مقرراً لهذا التعليق العام الجديد في الدورة 104.
    M. Neuman avait été nommé Rapporteur pour cette nouvelle Observation générale à la 104e session. UN وكان السيد نومان قد عُين مقرراً لهذا التعليق العام الجديد في الدورة 104.
    M. Neuman se demande comment le droit des mineurs à une procédure équitable peut être respecté si les intéressés ne peuvent pas bénéficier des services d'un défenseur. UN وتساءل السيد نومان عن كيفية احترام حق القصّر في الحصول على محاكمة عادلة إذا لم يكن بإمكانهم الحصول على خدمات محام.
    M. Neuman aurait voulu demander pourquoi la maladie mentale a été retenue comme critère pour exercer les droits consacrés à l'article 25 du Pacte. UN ويود السيد نومان معرفة سبب اعتبار المرض العقلي معياراً لممارسة الحقوق المكرسة في المادة 25 من العهد.
    5. M. Neuman dit que la première phrase du paragraphe 3 doit être supprimée, car elle a été transférée au paragraphe 2 révisé. UN 5- السيد نومان قال إنه ينبغي حذف الجملة الأولى من الفقرة 3 لأنها نقلت إلى الفقرة 2 المنقحة.
    1990 Assiste au séminaire sur les droits de l'homme de la Friedrick Neuman Foundation tenu à Strasbourg en mars 1990. UN اشتركت في الحلقة الدراسية لحقوق الإنسان التي نظمتها مؤسسة فريدريك نومان في ستراسبورغ، في آذار/مارس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more