Proportion de postes au niveau ministériel occupés par des femmes | UN | حصة الوظائف على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء |
Dans l'ensemble, les responsabilités semblent fragmentées au niveau ministériel, ce qui rend extrêmement difficile une gestion intégrée de l'eau. | UN | ويبدو أن هناك بشكل عام تفتيتا للمسؤوليات على المستوى الوزاري يجعل من اﻹدارة المتكاملة للمياه أمرا شديد الصعوبة. |
Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر. |
Sept débats publics ont été organisés sur la question, dont deux au niveau ministériel. | UN | وعقدت سبع مناقشات مفتوحة عن الحالة، اثنتان منها على مستوى الوزراء. |
Dans d'autres pays, des comités nationaux interinstitutions ont été constitués au niveau ministériel pour faciliter la coordination. | UN | وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري من أجل تعزيز التنسيق. |
Les ministres des finances, du commerce et des affaires étrangères du pays hôte présideront la réunion au niveau ministériel. | UN | وسيتولى وزراء المالية والتجارة والخارجية بالبلد المضيف الاشتراك في رئاسة الجزء المعقود على المستوى الوزاري. |
Il faudra veiller à ce que la participation au dialogue se fasse à un niveau élevé, de préférence au niveau ministériel. | UN | ومن المهم كفالة أن يجتذب الحوار مشاركة على مستوى رفيع، ويفضّل أن يكون ذلك على المستوى الوزاري. |
La proposition serait lancée au sein du Groupe des 20 (G-20) au niveau ministériel, et non par le FMI. | UN | وعوضا عن صندوق النقد الدولي، فإن مجموعة الـ 20 ستأخذ بهذا الاقتراح على المستوى الوزاري. |
Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن. |
La Russie agit en fonction du besoin de convoquer une réunion d'urgence du Quatuor au niveau ministériel. | UN | وتنطلق روسيا في ذلك من الحاجة إلى عقد اجتماع عاجل للمجموعة الرباعية على المستوى الوزاري. |
Ces dernières années, le Conseil s'est réuni plus fréquemment au niveau ministériel. | UN | عقد المجلس في السنوات الأخيرة اجتماعات على المستوى الوزاري أكثر تواترا. |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Le Groupe de travail a été chargé de mettre au point un mécanisme permanent qui faciliterait la collaboration au niveau ministériel. | UN | وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري. |
13. Les Amis se réuniront en tant que de besoin, si nécessaire au niveau ministériel. | UN | ١٣ - وسيجتمع اﻷصدقاء حسب الاقتضاء، على المستوى الوزاري إذا لزم اﻷمر. |
En outre, nous appuyons également la proposition qui a été faite de tenir des réunions périodiques du Conseil au niveau ministériel. | UN | وعلاوة على ذلك، إننا نوافق أيضا على الاقتراح بعقد جلسات دورية للمجلس على المستوى الوزاري. |
A la différence de réunions précédentes similaires, cette réunion, convoquée au niveau ministériel, était précédée d'une réunion d'experts. | UN | وعلى خلاف الاجتماعات السابقة، عقد هذا الاجتماع على المستوى الوزاري سبقه اجتماع للخبراء. |
La Conférence n'a jamais tenu de réunion à un niveau ministériel lorsqu'elle était bloquée. | UN | فلم يحدث أن عقد المؤتمر اجتماعاً على مستوى الوزراء عندما كان يعيش حالة جمود. |
Je prie vivement tous les pays d'y participer au niveau ministériel. | UN | وإنّي أحث جميع البلدان على المشاركة فيه على مستوى الوزراء. |
Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل. |
Plus de 15 États Membres étaient représentés au niveau ministériel. | UN | وقد مُثِّل في الدورة على الصعيد الوزاري أكثر من 15 دولة عضواً. |
tables rondes au niveau ministériel | UN | الجزء الوزاري: اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية |
Organisation, en coopération avec l'Espagne, d'une conférence pour la protection des forêts en Europe au niveau ministériel (Forest Europe); la société norvégienne de la foresterie a organisé plusieurs manifestations dans le pays, aux niveaux international, régional et local | UN | نظمت النرويج في أوسلو، بالتعاون مع إسبانيا، مؤتمرا وزاريا أوروبيا في مجال الغابات؛ ونظمت جمعية الغابات النرويجية عدة مناسبات في جميع أنحاء البلد على الصّعد الدولي والإقليمي والمحلي. |
Les pays sont encouragés à promouvoir la coordination des multiples cadres nationaux existants actuellement dans le domaine de l'environnement au niveau ministériel. | UN | وعلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على الارتقاء بمستوى التنسيق بين الإطارات الوطنية المتعددة القائمة حالياً في مجال البيئة على مستوى الوزارات. |
Il l’a également priée d’examiner, à sa quarante-troisième session, la date et le thème de tout segment de niveau ministériel de ce genre. | UN | وطلب المجلس أيضا الى اللجنة أن تنظر في دورتها الثالثة واﻷربعين في توقيت وموضوع أي جزء وزاري المستوى من هذا القبيل. |
Une des possibilités serait de créer un comité spécial au niveau ministériel sous la direction du Premier Ministre pour faire mesurer la gravité du problème à toute la société. | UN | واقترحت إنشاء لجنة خاصة على مستوى مجلس الوزراء تحت قيادة رئيس الوزراء لضمان أن يتفهم الجميع أن المسألة خطيرة. |
La délégation vénézuélienne appuie l'initiative visant à organiser en 2003 une réunion de la Commission des stupéfiants au niveau ministériel. | UN | وأعلنت تأييد وفدها للمبادرة الداعية إلى عقد الجزء الوزاري المستوى من اجتماعات لجنة المخدرات في عام 2003. |
À cet égard, il a sollicité un appui et a obtenu une assistance par la communication et des consultations au niveau ministériel, comme suit: | UN | وفي هذا الصدد، طلَب الدعم وحصل على المساعدة من خلال التواصل الوزاري والمشاورات الوزارية على النحو التالي: |
À la cinquième session, le Forum a également organisé un débat au niveau ministériel, le deuxième du genre, qui était consacré à la concertation sur les politiques avec les dirigeants des organisations internationales. | UN | 6 - وخلال الدورة الخامسة، عقد المنتدى أيضا الجزء الوزاري الرفيع المستوى الثاني والحوار بشأن السياسات العامة مع رؤساء المنظمات الدولية. |
Un des éléments clefs de ce travail pourrait être la tenue d'urgence au niveau ministériel de séances publiques du Conseil consacrées à ces questions. | UN | وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة. |
Le nombre d'engagements pris par les gouvernements lors de l'Evénement intergouvernemental au niveau ministériel de 2011 suggère que davantage de progrès seront accomplis lors des années à venir. | UN | ويوصي عدد التعهدات التي أعلنتها الحكومات في الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري المعقود في عام 2011 بأنه سيجري إحراز المزيد من التقدم في السنوات المقبلة. |