"nocives pour la santé" - Translation from French to Arabic

    • الضارة بصحة
        
    • الضارة التي تؤثر في صحة
        
    • الضارة التي تؤثر على صحة
        
    • المضرة بالصحة
        
    Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة
    Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة
    Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes: projet de résolution UN الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة: مشروع قرار
    Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes: projet de résolution UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة الأم والطفلة: مشروع قرار
    Les pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes constituent des violations de leurs droits fondamentaux. UN وتشكل الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    8. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes 13 UN 8- الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة 13
    Cette journée a donné lieu à différentes célébrations dans de nombreux pays, en particulier ceux où existent des pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des filles. UN وتجلى الاحتفال بهذا اليوم في أنواع شتى من الأنشطة في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان المتأثرة بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة.
    Il faut également continuer d’axer l’attention sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes et d’autres pratiques nocives pour la santé et le bien-être des fillettes et des femmes. UN ويجب أيضا مواصلة تركيز الاهتمام على القضاء على العنف القائم على الجنس وغير ذلك من الممارسات الضارة بصحة الفتيات والنساء ورفاههن.
    2004/23. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes 58 UN 2004/23- الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة 57
    2004/23. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN 2004/23- الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة
    2005/28. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes 56 UN 2005/28- الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة 53
    2005/28 Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes, paragraphe 5 UN 2005/28 الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة، الفقرة 5
    Dans la résolution 2004/23, la Sous-Commission a demandé à la Rapporteure spéciale sur les pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes de présenter un rapport actualisé à sa cinquante-septième session. UN وفي القرار 2004/23 طُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة أن تقدم تقريرا مستكملا إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le bois de chauffe ou les autres formes traditionnelles de biomasse restent la principale source d'énergie pour bon nombre de ces personnes, mais l'exploitation continue des forêts comme source de combustible entraîne la dégradation d'importants écosystèmes, ainsi que la destruction des milieux récepteurs et l'accroissement des diverses émissions nocives pour la santé humaine et pour l'atmosphère. UN وما زال الحطب أو غيره من الكتلة الأحيائية التقليدية يشكل المصدر الرئيسي للطاقة لكثير من هؤلاء الناس، لكن استمرار استخدام أشجار الغابات وقودا يؤدي إلى مزيد من تدهور النظم الإيكولوجية للطاقة، فضلا عن إتلاف أحواض التصريف وإحداث زيادات في الانبعاثات الضارة بصحة الإنسان والغلاف الجوي.
    5. Invite la Commission des droits de l'homme à prier sa Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences de continuer de prendre en considération et d'examiner, de manière plus systématique, les effets des pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des enfants, en tant que partie intégrante de son mandat; UN 5- تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى أن تطلب من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أن تواصل القيام، بطريقة أكثر منهجية وكجزء لا يتجزأ من ولايتها، ببحث ودراسة آثار الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة؛
    e) Rapport actualisé de Mme Warzazi, Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes (résolution 2004/23, par. 14); UN (ه) تقرير مستوفى من إعداد السيدة ورزازي، المقررة الخاصة، عن مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة (القرار 2004/23، الفقرة 14)؛
    2003/28 Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes, paragraphes 8 et 13 UN الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الفقرتان 8 و13
    2003/28. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes 75 UN 2003/28- الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة 71
    2003/28. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN 2003/28 - الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة
    8. Pratiques traditionnelles nocives pour la santé des femmes et des fillettes UN 8- الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة
    Ainsi, à son article 216, le Code pénal prévoit l'application de peines privatives de liberté pouvant aller jusqu'à 10 ans à quiconque commet des infractions consistant à propager des maladies graves ou contagieuses susceptibles de donner lieu à des épidémies, à empoisonner ou à contaminer les eaux destinées à la consommation publique et à commercialiser des substances nocives pour la santé. UN فالمادة 216 من القانون الجنائي تنص على المعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات على الجرائم المضرة بالصحة العامة من قبيل: نشر الأمراض الخطيرة أو المعدية التي تؤدي إلى حدوث الأوبئة، وتسميم المياه المعدة للاستهلاك العام أو تلويثها، وتسويق المواد المضرة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more