D'après les rapports reçus, le nombre de cas d'infection a progressé de 71 274 en 1997 à 199 188 en 1998. | UN | وقد أبلِغ أن عدد حالات العدوى بها ازدادت من 274 71 في عام 1997 إلى 188 199 في عام 1998. |
nombre de cas d'exécutions impliquant des membres des forces armées, du FRAPH ou des auxiliaires civils | UN | عدد حالات الاعدام المتهم بارتكابها أفراد القوات المسلحة أو الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي أو معانون مدنيون |
Toutefois, les données fournies restaient générales et ne donnaient pas d'aperçu du nombre de cas d'extradition traités pour des infractions liées à la corruption. | UN | بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم تبين عدد حالات التسليم التي عوجلت في إطار قضايا متصلة بالفساد. |
Les rapports établis par le service de protection de l'enfance de la MINUSIL font état d'une augmentation du nombre de cas d'agressions sexuelles commises sur des enfants, parfois dès l'âge de 6 ans. | UN | وتُظهِر التقارير الصادرة عن مكتب حماية الطفل في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها لسوء المعاملة الجنسية للأطفال، الذين قد لا تتجاوز أعمارهم في بعض الأحيان ست سنوات. |
Il prie également l'État partie de fournir des données statistiques sur le nombre de cas d'inculpation de membres des forces de l'ordre impliqués dans la traite et sur les peines infligées. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد الحالات التي وجهت فيها اتهامات ضد المتورطين في الاتجار من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن الأحكام التي صدرت بحقهم. |
Le nombre de cas d'atteinte aux bonnes mœurs, qui est un délit aux termes du Code pénal, figure dans la réponse au paragraphe 11 de la liste des questions. | UN | ويرد في ردّنا على الفقرة 11 من قائمة القضايا عدد حالات خدش الحياء وهي جريمة في إطار قانون العقوبات. |
Il y a par ailleurs un écart significatif entre le nombre de cas d'infections aiguës des voies respiratoires signalés à Malé et dans les atolls. | UN | وثمة اختلاف بارز في عدد حالات الإصابة بالأمراض التنفسية الحادة في ماليه مقارنة بالجزر المرجانية. |
iv) Réduction du nombre de cas d'arrestation en liaison avec l'exercice de la liberté d'opinion et du droit de manifester | UN | ' 4` انخفاض عدد حالات الاعتقال المرتبطة بحرية الرأي والتظاهر |
Augmentation de 20 % du nombre de cas d'exploitation et de violence sexuelles (30 en 2011/12 contre 25 en 2010/11) | UN | زيادة 20 في المائة في عدد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، 30 في 2011/2012 مقارنة بـ 25 في 2010/2011 |
nombre de cas d'implications de réfugiés ou de demandeurs d'asile dans des activités militaires dans et à l'extérieur des camps; | UN | • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛ |
nombre de cas d'incidents d'attentat signalés à la police | UN | عدد حالات الاعتداء على الآداب العامة المبلغ عنها إلى الشرطة |
Le nombre de cas d'incestes signalés en 2001 était le plus haut depuis 1997 et atteignant un total huit fois supérieur à celui de l'année 2000. | UN | وبلغ عدد حالات غشيان المحارم المبلغ عنها في سنة 2001 أعلى مستوياته منذ سنة 1997، حيث زاد عن سنة 2000 بـ 8 حالات. |
On a par ailleurs récemment enregistré une augmentation du nombre de cas d'allégation de violence sexuelle à l'égard des femmes. | UN | كما حدثت زيادة مؤخرا في عدد حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي أبلغ عنها. |
Pour sa part, le Gouvernement assure que le taux de criminalité́ est à présent en baisse, puisque le nombre de vols graves recensés a diminué de 34 % et le nombre de cas d'enlèvement de 55 %. | UN | وتؤكد الحكومة من جهتها أن معدل الإجرام في انخفاض حالياً، باعتبار أن عدد عمليات السرقة الخطيرة التي سُجلت انخفض بنسبة 34 في المائة وانخفض عدد حالات الاختطاف بنسبة 55 في المائة. |
nombre de cas d'expulsion ou de refoulement parmi les demandes enregistrées | UN | عدد حالات عدم الطرد أو الإبعاد على أساس أنهم قد يتعرضوا للتعذيب |
:: Réduire le nombre de cas d'invalidité dus à des négligences médicales. | UN | الحد من عدد حالات الإعاقة الناتجة عن الإهمال الطبي. |
Regrettablement, l'on ne dispose pas de données concernant le nombre de cas d'actes de violence au sein de la famille qui ont fait l'objet de plaintes devant les tribunaux de la famille et les autres juridictions relevant de ces derniers. | UN | ولﻷسف، لا يتوفر لدينا عدد حالات العنف العائلي أو إساءة معاملة اﻷطفال التي أبلغ عنها والتي تنظر فيها المحاكم المختصة بشؤون اﻷسرة، المحلية منها والعليا، على التوالي. |
:: nombre de cas d'abandon, de sévices et de violences à l'encontre des personnes âgées signalés par d'autres personnes | UN | :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم |
Ainsi, le nombre de cas d'enlèvements contre rançon enregistrés aux Philippines a atteint 113 en 1998 pour chuter à 50 en 1999, avant de connaître une recrudescence en 2001 ( 99 cas). | UN | وعلى سبيل المثال، فان عدد الحالات المسجلة للاختطاف من أجل الفدية في الفلبين بلغ 113 في عام 1998 ثم انخفض الى 50 في عام 1999، وارتفع مرة ثانية الى 99 في عام 2001. |
Le nombre de cas d'actes criminels et d'atrocités commis contre les castes < < énumérées > > , tels qu'ils ont été enregistrés par la police sur l'ensemble du territoire, s'élevait à 26 252 en 2003. | UN | ولكن الجرائم ضد أفراد الداليت ما زالت مستمرة. وقد بلغ عدد الحالات المسجَّلة لدى الشرطة في جميع أنحاء البلد باعتبارها جرائم وأعمال وحشية ضد الطوائف المنبوذة 252 26 حالة في عام 2003. |
Le nombre de cas d'agressions sexuelles recensés sera vraisemblablement inférieur à la réalité, mais cet indicateur constituera néanmoins une base utile pour définir le pourcentage des infractions que constituent les sévices sexuels. | UN | ومن المرجح أن يقل عدد الحالات المبلغ عنها في إطار هذا المؤشر، غير أنه نقطة انطلاق لتحديد مدى الاعتداءات الجنسية كنسبة مئوية من كل الجرائم. |