"nombre de cas de" - Translation from French to Arabic

    • عدد حالات
        
    • عدد الحالات
        
    • عدد قضايا
        
    • حالات الإصابة
        
    • عدد الإصابات
        
    • أعداد حالات
        
    • عدد حوادث
        
    • معدل الإصابة
        
    • انتشار حالات
        
    • العديد من حالات
        
    • معدلات الإصابة
        
    • عدد من حالات
        
    • بعدد حالات
        
    • التقارير المتعلقة بحالات
        
    • حالات الإبلاغ عن
        
    En particulier, le nombre de cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 67 en 2000 à 83 en 2001. UN وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001.
    nombre de cas de non-respect des règles d'application de la circulaire pénale no 2 UN عدد حالات عدم الامتثال لقواعد تطبيق التعميم رقم 2 الصادر بموجب القانون الجنائي
    Ils ajoutent que le nombre de cas de maltraitance d'enfants signalés aux Centres municipaux pour l'enfance a atteint son niveau record en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    iv) Augmentation du nombre de cas de violences sexuelles liées aux conflits dont il est fait état UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    nombre de cas de protection résolus avec succès grâce à l'intervention du HCR; UN عدد قضايا الحماية التي تمت معالجتها بنجاح مع تدخل المفوضية؛
    nombre de cas de mauvais traitements infligés par un conjoint, par type de mauvais traitements, tels que recensés par le Bureau des affaires sociales UN عدد حالات المساعدة الاجتماعية عند التعرض لسوء المعاملة الزوجية التي تناولها مكتب الرعاية الاجتماعية حسب نوع الإيذاء
    nombre de cas de traite d'êtres humains signalés depuis 2008 UN عدد حالات الاتجار بالأشخاص المبلغ عنها منذ عام 2008
    nombre de cas de séropositivité UN عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها
    Le nombre de cas de rougeole, de paludisme, de maladies respiratoires et de coqueluche est en augmentation. UN وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي.
    Le programme national précité a pour principal objectif de réduire le nombre de cas de violence sexiste. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الوطني الآنف ذكره هو تقليص عدد حالات العنف الجنساني.
    Il souligne combien l'absence de statistiques et d'informations précises sur le nombre de cas de torture et sur les enquêtes menées est grave. UN وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de cas de grossesse parmi les adolescentes qui ont été signalés au cours de la période considérée. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الحمل بين المراهقات التي أُبلع عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Tableau 5 nombre de cas de violence par catégorie et par année UN الجدول 5: عدد حالات العنف حسب الفئة والسنة
    Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم.
    Fournir également des données statistiques actualisées sur le nombre de cas de violence contre les femmes qui ont été signalés au cours de la période considérée. UN كما يرجى تقديم معلومات إحصائية محدثة عن عدد حالات العنف ضد المرأة المُبلغ عنها خلال الفترة موضوع الاستعراض.
    Quel est le nombre de cas de détournement constatés UN كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    Depuis que le Soudan a diagnostiqué le premier cas de VIH/sida en 1986, le nombre de cas de personnes atteintes n'a cessé de croître dans notre pays. UN في السودان، ظل عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد منذ تشخيص أول حالة في عام 1986.
    Il n'existe pas de chiffres officiels sur le nombre de cas de discrimination dont les tribunaux nationaux sont saisis. UN لا توجد أرقام رسمية عن عدد قضايا التمييز التي عرضت على المحاكم الوطنية.
    Le nombre de cas de tuberculose chez les femmes figure parmi les plus élevés du monde. On en a recensé quelque 133 000, dont 70 % concernent des femmes âgées de 15 à 45 ans. UN ومعدلات إصابة النساء بداء السل هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يبلغ عدد الإصابات نحو 000 133 إصابة، 70 في المائة منها لنساء تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشرة والخامسة والأربعين.
    Le nombre de cas de maladies et accidents du travail affiche une tendance continue à la baisse. UN أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض.
    :: Réduction du nombre de cas de violences sexuelles commises par les membres des forces de sécurité nationales UN :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية
    La baisse du nombre de cas de maladies hydriques est elle aussi véritablement génératrice de bienfaits. UN وانخفاض معدل الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه من أوجه النفع العظيمة الأخرى.
    Le Comité relève également que les informations fournies sur le nombre de cas de violence ou de négligence prêtent à confusion. UN وتلاحظ أيضاً أن بعض المعلومات المقدمة بشأن انتشار حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم تبدو مشوشة.
    Le désir de migrer vers un autre pays pour améliorer ses conditions de vie est à l'origine d'un grand nombre de cas de traite des personnes. UN ويبدأ العديد من حالات الاتجار بالأشخاص بالرغبة في الهجرة إلى بلد آخر بحثا عن حياة أفضل.
    L'Afrique de l'Ouest est la région qui présente le plus grand nombre de cas de paludisme et de décès liés à cette maladie. UN وتعاني غرب أفريقيا من أعلى معدلات الإصابة بالملا ريا والوفيات الناجمة عنها.
    Alertés par un certain nombre de cas de telle violence, les policiers ont agi de leur propre initiative pour mettre sur pied un projet pilote destiné à l'accueil des victimes. UN وبإيعاز من عدد من حالات العنف، قامت الشرطة، بمبادرة منها، بإقامة مشروع رائد لاستقبال الضحايا.
    Les informations statistiques liées au nombre de cas de violence familiale contre les femmes indiquent ce qui suit : UN تشير المعلومات الإحصائية المتعلقة بعدد حالات العنف الأسري إلى التالي:
    Néanmoins, il est très préoccupé par le nombre de cas de torture et de traitements inhumains et dégradants d'enfants qui ont été signalés, en particulier parmi les enfants en détention. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء عدد التقارير المتعلقة بحالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné que le succès de ces campagnes était mesuré par l'augmentation du nombre d'utilisateurs en ligne et du nombre de cas de corruption signalés. UN وأكَّد عدد من المتكلمين على أنَّ نجاح هذه الحملات يُقاس بالزيادة في عدد المستخدمين من خلال الإنترنت وعدد حالات الإبلاغ عن وقائع فساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more