"nombre de domaines" - Translation from French to Arabic

    • عدد من المجالات
        
    • العديد من المجالات
        
    • كثير من المجالات
        
    • مجالات عديدة
        
    • مجالات كثيرة
        
    • لكثير من مجالات
        
    • عدد المجالات
        
    • العديد من الميادين
        
    • العديد من مجالات
        
    • طائفة واسعة من المجالات
        
    • عددا من المجالات
        
    Pour que ces activités soient visibles et utilisables, le Comité devra consentir davantage d'investissements dans un certain nombre de domaines. UN وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات.
    Le programme proposé pour le pays était trop ambitieux dans un certain nombre de domaines. UN وأضاف أن البرنامج القطري المقترح مسرف في الطموح في عدد من المجالات.
    Des améliorations doivent encore être apportées dans nombre de domaines. UN ويجب أيضا تعزيز العديد من المجالات الرئيسية.
    Il a fait valoir que pendant les deux années et demie où Wolfgang Petritsch a été Haut Représentant, de grands progrès ont été enregistrés dans nombre de domaines essentiels. UN وتشدد الهيئة على أنه قد تحقق تقدم كبير خلال فترة عمله على مدار فترة العامين ونصف الماضية في كثير من المجالات الرئيسية.
    L'Atelier a adopté une déclaration finale qui énonce un engagement concernant des actions conjointes dans bon nombre de domaines. UN واعتمدت حلقة العمل بياناً ختامياً يورد التزاماً بالعمل المشترك في مجالات عديدة.
    Même si, comme je l'ai déjà dit, de nombreux succès ont été obtenus, il reste un grand nombre de domaines à prendre en charge. UN وعلى الرغم مما ذكرته سابقا من تحقق كثير من التطورات الإيجابية، إلا أن هناك مجالات كثيرة لا تزال تقتضي أن تعالج.
    Il est important, pour nombre de domaines d'activité, de travailler de manière concertée si l'on veut qu'ils soient le plus efficace possible. UN 7 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    ii) nombre de domaines statistiques faisant l'objet d'un travail de fond du bureau de la Conférence des statisticiens européens UN ' 2` عدد المجالات الإحصائية التي تعمق مكتب مؤتمر الأخصائيين الأوروبيين في دراستها
    Le rapport met en évidence les progrès importants enregistrés dans un certain nombre de domaines liés au bien-être des enfants. UN ويوضح التقرير أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم في عدد من المجالات المرتبطة برفاه الطفل.
    De nouveaux progrès s'imposent, et ne sont pas inaccessibles, loin de là. Un certain nombre de domaines critiques exigent encore un gros travail. UN ولا يزال من الممكن والأساسي إحراز تقدم أكبر كما لا يزال من المطلوب القيام بالكثير في عدد من المجالات الحيوية.
    Des progrès considérables ont déjà été réalisés dans un certain nombre de domaines. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في عدد من المجالات.
    À cette fin, nous avons décidé de prendre des mesures dans un certain nombre de domaines, à savoir : UN وقررنا أن نتخذ اجراءات في عدد من المجالات على النحو التالي:
    Les deux organisations ont décidé de renforcer leur coopération dans un certain nombre de domaines qu'ils ont estimé devoir faire l'objet d'une attention prioritaire, notamment : UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    Nous continuons d'intensifier nos efforts dans nombre de domaines ayant trait au financement du développement en partageant nos connaissances et nos ressources. UN ونستمر في تعزيز جهودنا في العديد من المجالات المرتبطة بتمويل التنمية، من خلال الإسهام بمعارفنا ومواردنا.
    L'Administrateur était en mesure d'annoncer que des progrès avaient déjà été enregistrés dans nombre de domaines et qu'on s'attachait à régler les problèmes en suspens. UN وقال إن مدير البرنامج يسره أن يبلغ عن حدوث تقدم بالفعل في العديد من المجالات وأن الجهود تبذل لمعالجة المسائل المعلقة.
    Les statistiques mentionnées dans son rapport liminaire montrent que le fossé qui sépare les hommes des femmes est en train d'être comblé dans un bon nombre de domaines importants. UN وذكرت أن الإحصاءات المشار إليها في بيانها الاستهلالي بينت أن الفوارق بين الجنسين تتضاءل في العديد من المجالات المهمة.
    Des progrès avaient été enregistrés dans un grand nombre de domaines et on s'attachait à trouver réponse aux problèmes demeurés en suspens. UN وقال إنه حدث تقدم في كثير من المجالات وتبذل جهود لعلاج النواحي الأخرى.
    En dépit d'un accroissement constant du volume d'équipements disponibles, on est encore loin de pouvoir répondre aux besoins essentiels de la population dans bon nombre de domaines importants. UN ورغم الزيادة المطردة في عدد المرافق، فإنها تظل قاصرة عن توفير تغطية كافية للسكان في كثير من المجالات الهامة.
    L'Administrateur est en mesure d'annoncer que des progrès ont déjà été enregistrés dans nombre de domaines et qu'on s'attache à régler les problèmes en suspens. UN ويسر مدير البرنامج الإفادة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في مجالات عديدة وأنه يجري بذل جهود لمعالجة القضايا التي ما زالت معلقة.
    Pendant la période allant de 1991 à 1997, le Guatemala a enregistré des progrès sensibles en ce qui concerne le rôle de la femme dans nombre de domaines sociopolitiques. UN في الفترة الواقعة بين عامي 1991 و 1997، وقعت في غواتيمالا أحداث مهمة شملت فيها ريادة المرأة مجالات كثيرة في السياق الاجتماعـــي والسياسي.
    Il est important, pour nombre de domaines d'activité, de travailler de manière concertée pour être le plus efficace possible. UN 8 - ومما له أهمية بالنسبة لكثير من مجالات العمل هو أن يتم العمل بطريقة متضافرة من أجل تحقيق الفعالية القصوى.
    ii) nombre de domaines statistiques faisant l'objet d'un travail de fond du bureau de la Conférence des statisticiens européens UN ' 2` عدد المجالات الإحصائية التي تعمق مكتب مؤتمر الأخصائيين الأوروبيين في دراستها
    En fait, l'année 2006 a vu augmenter, dans un certain nombre de domaines, le niveau des activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وفي الحقيقة، شهد عام 2006 زيادة في مستوى أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من الميادين.
    Ce retard a eu des conséquences pour les services assurés dans nombre de domaines, notamment le génie, les technologies de l'information et des communications et les transports. UN وكان لحالات التأخير أثر في العديد من مجالات الخدمات، بما في ذلك الهندسة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والنقل.
    Au cours des 65 années écoulées, la communauté internationale et l'ONU ont enregistré des réalisations extraordinaires dans nombre de domaines. UN وعلى مدى السنوات الخمس والستين الماضية حقق المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنجازات رائعة في طائفة واسعة من المجالات.
    Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more