Le nombre de fonctionnaires devant faire l'objet d'un licenciement devrait être largement inférieur à 200. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الموظفين الذين ستنهى خدمتهم سيكون أقل بكثير من 200 موظف. |
Le nombre de fonctionnaires fédéraux était identique à celui de l'année précédente, celui des fonctionnaires territoriaux a augmenté de 170. | UN | وبالمقارنة بالسنة الماضية، لم يطرأ أي تغيير على عدد الموظفين الاتحاديين، بينما زاد عدد موظفي الاقليم ١٧٠ موظفا. |
Avec la réduction des activités de la Mission, le nombre de fonctionnaires internationaux et locaux sera ramené de 208 en 2002 à 177 en 2003. | UN | وبتقليص عدد أفراد البعثة، سوف ينخفض عدد الموظفين الدوليين والمحليين من 208 في عام 2002 إلى 177 في عام 2003. |
Compte tenu du petit nombre de fonctionnaires concernés, l'ajustement ne représenterait pas une augmentation importante des dépenses. | UN | ونظرا لقلة عدد الموظفين المعنيين، فإن التسوية قد لا تمثل زيادة إجمالية كبيرة في النفقات. |
Le nombre de fonctionnaires allemands travaillant dans le Secrétariat de l'ONU est passé entre 2001 et 2005 de 125 à 147. | UN | ففي مابين عامي 2001 و 2005، زاد عدد الموظفين الألمان بالأمانة العامة للأمم المتحدة من 129 إلى 147. |
nombre de fonctionnaires francophones recrutés sur le plan international : | UN | عدد الموظفين الدوليين الناطقين بالفرنسية الذين تم تعيينهم: |
nombre de fonctionnaires promus nombre de fonctionnaires mutés FS GS+ | UN | عدد الموظفين الذين تمت ترقيتهم عدد الموظفين المنقولين |
Le nombre de fonctionnaires assignés à cette affaire reflète son ampleur et sa complexité. | UN | ويعكس عدد الموظفين المعينين للعمل على هذه القضية حجمها ومدى تعقيدها. |
Le nombre de fonctionnaires affectés à cette affaire reflète son ampleur et sa complexité. | UN | ويعكس عدد الموظفين المنتدبين لتقديم الدعم في هذه القضية حجمها وتعقدها. |
On a toutefois noté que le nombre de fonctionnaires permanents pouvant être détachés étant limité, cet arrangement n'éliminait pas nécessairement tout recours à des surnuméraires indépendants. | UN | نظرا ﻷن عدد الموظفين الذين يمكن إعارتهم ربما يكون محدودا. |
Le volume de travail a également augmenté en raison du grand nombre de fonctionnaires des services administratifs affectés à diverses missions; | UN | وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛ |
Le nombre de fonctionnaires fédéraux est demeuré identique à celui de l'année précédente, celui des fonctionnaires territoriaux a augmenté de 170. | UN | وبالمقارنة بالسنة الماضية، لم يطرأ أي تغير على عدد الموظفين الاتحاديين، فيما زاد عدد الموظفين من الاقليم ١٧٠ موظفا. |
Le nombre de fonctionnaires admis à bénéficier de l'indemnité pour frais d'études augmenterait donc. | UN | وستنتج عن هذا زيادة في عدد الموظفين الذين يحق لهم الحصول على منحة التعليم. |
Le volume de travail a également augmenté en raison du grand nombre de fonctionnaires des services administratifs affectés à diverses missions; | UN | وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛ |
Le nombre de fonctionnaires, masculins et féminins, respecte les exigences, tandis que l'on a établi des plans de travail en vue de professionnaliser davantage le personnel. | UN | ويتفق عدد الموظفين والموظفات مع العدد المطلوب، أما عن التأهيل المهني للموظفين، فقد حُدِّدت خطط عمل بهذا الشأن. |
Il a été calculé au prorata du nombre de fonctionnaires du Tribunal en poste à Kigali. | UN | وتمثل الموارد المطلوبة التكلفة الموزعة بالتناسب استنادا إلى عدد موظفي المحكمة في كيغالي. |
Examiner l'adéquation entre le nombre de postes et le nombre de fonctionnaires nommés, et les conditions de licenciement. | UN | استعراض التوازن بين عدد الوظائف مقارنة بعدد الموظفين المعيّنين والظروف التي تتم فيها عمليات إنهاء التعيينات. |
Le tableau 1 de l'annexe I indique le nombre de fonctionnaires dans chacun des groupes énumérés ci-dessus. | UN | ويمكن الاطلاع في الجدول ١ من المرفق اﻷول، على معلومات عن أعداد الموظفين في هذه المجموعات. |
Un certain nombre de fonctionnaires ont également fait don de publications provenant souvent de séminaires ou d'ateliers auxquels ils avaient participé. | UN | فيلومين فيرلان. وتبرع أيضا عدد من الموظفين بمنشورات يأتي الكثير منها من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي حضروها. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement est considérée par un certain nombre de fonctionnaires comme une activité indépendante et d'une pertinence limitée pour le reste de leurs activités. | UN | ويعتبر العديد من الموظفين أن لجنة تسخير العلم نشاط قائم بذاته قليل الصلة ببقية أعمالهم. |
72. Les réductions de personnel dans les classes subalternes des catégories des administrateurs et des services généraux ont accentué le nombre de fonctionnaires déjà faible à ces classes. | UN | ٢٧ - وأدت التخفيضات التي جرت في الرتب الدنيا بالفئة الفنية وفئة الخدمات العامة إلى زيادة انخفاض أعداد موظفي هذه الرتب، وهي منخفضة أصلا. |
Ratio nombre de fonctionnaires/clients servis : 1 administrateur pour 1 mission | UN | نسبة الموظفين إلى الزبائن الذين قدمت لهم خدمات: 1 موظف: بعثة واحدة |
Le tableau A.5 indique, par nationalité, par classe et par sexe, le nombre de fonctionnaires occupant des postes qui exigent des connaissances linguistiques spéciales. | UN | ويبين الجدول ألف-5 توزيع الموظفين الذين يشغلون وظائف ذات متطلبات لغوية خاصة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس. |
nombre de fonctionnaires judiciaires par sexe et par année | UN | عدد المسؤولين القضائيين حسب نوع الجنس والسنة |
nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe, | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة، مع بيان عدد الموظفات |
Le fait que les conditions à remplir n'aient pas été clairement définies a pu priver nombre de fonctionnaires de la possibilité de faire acte de candidature à certains postes. | UN | وربما أدى عدم وضوح معايير الأهلية إلى حرمان كثير من الموظفين من فرصة المنافسة على الوظائف. |
Une complication supplémentaire tenait au fait que nombre de fonctionnaires étant de nouvelles recrues, ils ne connaissaient pas bien les règles et méthodes du PNUD. | UN | ومن عوامل التعقيد الإضافية أن كثيرا من الموظفين جُدد ولم يتعودوا على نظم البرنامج الإنمائي وإجراءاته. |
L'intéressé devra essentiellement s'acquitter de tâches administratives, compte tenu du nombre de fonctionnaires qui doivent chaque année suivre ces programmes. | UN | ونظراً لعدد الموظفين المشتركين سنوياً، سيركز دور هذه الوظيفة بشدة على الواجبات الإدارية. |
Elles employaient 112 millions de personnes en 1993, soit plus que le nombre de fonctionnaires de l'administration publique. | UN | وبلغ عدد موظفيها ٢١١ مليون موظف في عام ٣٩٩١، بما يتجاوز عدد موظفي الدولة. |