"nombre de victimes de" - Translation from French to Arabic

    • عدد ضحايا
        
    • عدد الضحايا
        
    • عدد الأشخاص المعرضين لخطر
        
    • بعدد ضحايا
        
    • معدل الإصابات الناجمة عن
        
    nombre de victimes de viols et des violences conjugales identifiées UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    Rien qu'au Nicaragua, le nombre de victimes de la guerre s'élève à plus de 100 000, parmi lesquelles 16 000 personnes sont restées handicapées, le plus souvent à la suite de l'explosion de mines. UN إن عدد ضحايا الحرب في نيكاراغوا وحدها يتعدى ٠٠٠ ١٠٠، منهم ٠٠٠ ١٦ معاق، معظمهم بسبب انفجار اﻷلغام.
    Le nombre de victimes de traite mineures a diminué, passant de 199 en 2007 à 169 en 2008, puis à 111 en 2009. UN وقد تراجع عدد ضحايا الاتجار من القصّر من 199 عام 2007 إلى 169 عام 2008 وإلى 111 عام 2009.
    Le nombre de victimes de la faim devrait dépasser les 100 millions. UN ويُتوقع أن يتجاوز عدد ضحايا الجوع المائة مليون نسمة.
    Dans ce même contexte, le nombre de victimes de traites admises au Japon sous le prétexte d'appartenance au secteur du spectacle est également en baisse. UN وعلى هذا النحو، يأخذ أيضا في الانخفاض عدد الضحايا الذين يدخلون اليابان عن طريق إساءة استخدام تأشيرة فنان الترفيه.
    5. nombre de victimes de violences familiales, prises en charge, par type de service spécialisé, UN 5 - عدد الأشخاص المعرضين لخطر العنف المنزلي موزعين بحسب ما يتلقونه من خدمات متخصصة،
    Elle admettait qu'il était difficile de persuader les témoins de déposer, mais indiquait que la situation évoluait lentement et que le nombre de victimes de la traite identifiées et adressées aux services de protection augmentait régulièrement. UN ورغم تسليم بلغاريا بوجود صعوبات في إقناع الشهود بتقديم شهادات، إلا أنها تلاحظ أن الوضع يتغير ببطء وأن هناك زيادة مستدامة في عدد ضحايا الاتجار الذين يجري تحديدهم وإحالتهم لتلقي الحماية.
    Étant donné le nombre de victimes de violences dans les relations intimes, elle s'est félicitée du lancement d'une stratégie nationale pour lutter contre ce type de violence. UN وبالإشارة إلى عدد ضحايا العنف في العلاقات الحميمة، رحبت بإطلاق استراتيجية وطنية لمكافحة هذا العنف.
    nombre de victimes de violences familiales, selon le sexe et le groupe d'âge; UN عدد ضحايا العنف العائلي بحسب نوع الجنس والفئة العمرية؛
    Cette diminution vient de la baisse du nombre de victimes de la traite à des fins de prostitution due à une répression vigoureuse. UN وهو انخفاض ناتج عن تراجع عدد ضحايا الاتجار لأغراض البغاء بسبب الإنفاذ الحازم للقانون.
    Il relève toutefois avec préoccupation le nombre de victimes de l'exploitation sexuelle, surtout des filles, qui sont traitées comme des délinquants et ne bénéficient pas de services de protection suffisants. UN وعلى الرغم من ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدد ضحايا الاستغلال الجنسي، وخاصة البنات منهم، الذين يعاملون كمرتكبي جرائم ولا يتوفر لهن خدمات ملائمة للحماية.
    Par conséquent, la Commission considère que le nombre de victimes de toutes ces violations est très probablement plus élevé. UN وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن عدد ضحايا جميع هذه الانتهاكات هو على الأغلب أعلى من ذلك.
    Les indicateurs rendront compte du nombre de victimes de la violence pour 1 000 habitants, par sexe et par âge, et du nombre de personnes détenues pour 100 000 habitants. UN وسوف تدل المؤشرات على: عدد ضحايا العنف لكل 000 1 شخص حسب الجنس والسن؛ وعدد الأشخاص الموجودين في السجون لكل 000 100 شخص.
    surveillée nombre de victimes de traite des êtres humains établi par la police UN عدد ضحايا الاتجار بالبشر حسب سجلات شرطة الجمهورية التشيكية
    De même, les descentes opérées dans des boîtes et bars de nuit ont permis une réduction spectaculaire du nombre de victimes de la traite orientées vers des foyers. UN كما أن غارات مداهمة النوادي الليلية والحانات قد أسفرت عن حدوث انخفاض هائل في عدد ضحايا الاتجار الذين يُحالون إلى دور إيواء.
    La promesse faite par les gouvernements au Sommet mondial de l'alimentation, en 1996, de diviser par deux le nombre de victimes de la malnutrition ne sera pas tenue. UN ولم تفِ الحكومات بما قطعته على نفسها أثناء مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 من وعود بتخفيض عدد ضحايا نقص التغذية بمقدار النصف.
    Bien que cette convention ne soit pas à elle seule suffisante, elle permettra immédiatement de réduire le nombre de victimes de ces armes. UN وحتى لو كانت هذه الاتفاقية غير كافية في حد ذاتها، فإنها ستتيح على الفور إمكانية خفض عدد ضحايا هذه اﻷسلحة.
    Le nombre de victimes de la traite augmente chaque jour en Inde. UN وتشهد الهند يوماً بعد يوم تزايداً في عدد ضحايا الاتجار.
    Elle a exprimé sa préoccupation face au nombre de victimes de violences sexuelles et jugé regrettable que la gratuité de l'éducation ne soit pas garantie. UN ونددت بارتفاع عدد ضحايا العنف الجنسي وبعدم كفالة مجانية التعليم.
    Au cours de sa récente visite, Mme Kéita-Bocoum a noté une augmentation du nombre de victimes de violations des droits de l'homme parmi les civils. UN 10 - وقالت إنها لاحظت أثناء زيارتها الأخيرة زيادة في عدد الضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    nombre de victimes de violences familiales, prises en charge, par type de service spécialisé, 2003-2006 UN عدد الأشخاص المعرضين لخطر العنف المنزلي موزعين بحسب ما يتلقونه من خدمات متخصصة، 2003-2006
    Il serait également utile d'indiquer le nombre de victimes de la violence familiale ayant fait l'objet d'un examen spécial lorsqu'elles ont demandé de changer leur statut résidentiel au cours des cinq dernières années. UN وقالت إن من المفيد أيضاً تقديم أرقام فيما يتعلق بعدد ضحايا العنف العائلي من الأجانب اللائي أولي لهن اعتبار خاص لدى سعيهن لتغيير محل إقامتهن على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Diminution du nombre de victimes de mines et de restes explosifs de guerre UN الحد من معدل الإصابات الناجمة عن الحوادث التي تتسبب فيها الألغام والمواد المتفجرة التي خلفتها الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more