"nombre et" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية عدد
        
    • بعدد
        
    • العدد والنسبة
        
    • وعددها ومستخدموها
        
    • العدد أو
        
    • يخضع عدد
        
    • وأعدادهم
        
    • حيث عددها
        
    • حيث العدد ومن
        
    • كماً
        
    • إلى عدد الوظائف نفسه وفي
        
    • عدد الأطفال الذين يرغبون
        
    • عدد وتوزيع
        
    • عدد وجودة
        
    • عدد ومستوى
        
    Elle ajoute que les faits en question montrent qu'elle n'a pas eu accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour lui permettre d'exercer le droit de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances. UN وتضيف إلى ذلك أن وقائع الحالة تظهر أنها حُرمت من سبل الاطلاع على المعلومات والتثقف ومن وسائل ممارسة حقها في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفالها والمدد الزمنية الفاصلة بين الولادات.
    Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits UN نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    Toutes les autres activités résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix seraient financées par le compte d'appui. UN وتمول من حساب الدعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد عمليات حفظ السلم وحجمها.
    À ce sujet, le Comité est profondément préoccupé par l'absence de données sur le nombre et l'âge des enfants inscrits dans des écoles militaires. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة عميق القلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بعدد وسن الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    Indicateur 9 : nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau dans les opérations des Nations Unies déployées UN المؤشر 9: العدد والنسبة المئوية للنساء في مواقع صنع القرار العليا بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Le tableau ci-après montre le nombre et le pourcentage de filles dans les différents cycles éducatifs. UN العدد والنسبة المئوية للطلبة الإناث في مراحل التعليم مراحل التعليم مجموع
    e) Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l’espacement des naissances et d’avoir accès aux informations, à l’éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d’exercer ces droits UN )ﻫ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق
    e. Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l’espacement des naissances et d’avoir accès aux informations, à l’éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d’exercer ces droits; UN )هـ( نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    d) Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits; UN (هـ) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    e) Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits ; UN (هـ) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    e) Les mêmes droits de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances et d'avoir accès aux informations, à l'éducation et aux moyens nécessaires pour leur permettre d'exercer ces droits; UN (هـ) نفس الحقوق في أن تقرر بحرية وبشعور من المسؤولية عدد أطفالها والفترة بين إنجاب طفل وآخر، وفي الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛
    Il pourrait toutefois être utile d'avoir à l'esprit certaines des attentes des Parties concernant l'avenir, notamment le nombre et la durée des sessions, quant au fond et aux négociations nécessaires. UN ومع ذلك، قد يكون من المفيد النظر في توقعات الأطراف المستقبلية المتعلقة بعدد وتوقيت الدورات من منظور الموضوعات والتفاوض.
    Le nombre et le rôle des femmes dans les mouvements de réfugiés et de migrants dans le monde est loin d'être suffisamment connu ou reconnu. UN إن ثمة قدر بالغ الضآلة من الإلمام والاعتراف بعدد ودور النساء في حركات اللجوء والهجرة في العالم.
    Toutefois, les coûts seraient directement liés au nombre et à la longueur des différends. UN غير أن التكاليف سترتبط مباشرة بعدد النـزاعات وطول مدتها.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, les données relatives au nombre et aux montants des bourses accordées ne sont pas ventilées par sexe. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم تميز البيانات بين الجنسين فيما يتعلق بعدد وقيمة المنح التي أعطيت للطلاب.
    Le tableau ci-après montre le nombre et le pourcentage d'enseignantes au regard du cycle éducatif. UN العدد والنسبة المئوية للمدرسات في مراحل التعليم
    Femmes salariées de la fonction publique, nombre et pourcentage pour une sélection de Ministères, de Divisions et de Départements, 2003 et 2008 UN النساء العاملات في الخدمات المدنية، العدد والنسبة المئوية لوزارات وشُعَب وإدارات مختارة، في 2003 و2008 النسبة المئوية للتغيير
    Indicateur 13 : nombre et pourcentage de missions du Conseil de sécurité dont les mandats et les rapports tiennent compte des problèmes particuliers des femmes et des filles UN المؤشر 13: العدد والنسبة المئوية لبعثات مجلس الأمن التي تعالج مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات وترد ضمن صلاحياتها وفي تقارير البعثات
    Type, nombre et utilisateurs de systèmes de partage des connaissances pertinents pour la DDTS aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national décrits sur le site Web de la Convention UN نوع نُظُم تقاسم المعرفة المتصلة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف وعددها ومستخدموها على المستويات العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني الوارد وصفها في الموقع الشبكي للاتفاقية
    Leur rôle a connu une forte expansion sous l'ancien Secrétaire général, qui a beaucoup augmenté leur nombre et élargi le champ de leurs activités. UN وقد اتسع دور المبعوثين اتساعا كبيرا في عهد الأمين العام السابق، سواء من حيث العدد أو المجالات التي يركزون عليها.
    i) Le nombre et l'importance des dérogations à la procédure d'adjudication devraient être régulièrement suivis et réexaminés; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    Le nombre et la qualité des enseignants, sérieux obstacles à la réalisation des objectifs d'éducation, sont un autre facteur contribuant aux faibles taux d'achèvement. UN 58 - ومن العوامل التي تساهم في تدني معدلات إتمام التعليم عامل مؤهلات المعلمين وأعدادهم الذي يشكل عائقاً جسيما أمام التحصيل الدراسي.
    Avec le détournement d'armes légères et de petit calibre, les actes de terrorisme ont augmenté en nombre et en magnitude de par le monde. UN ومن خلال نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى شبكات إرهابية، إزدادت الأعمال الإرهابية من حيث عددها ونطاقها في شتى أنحاء العالم.
    L'UNRWA manque gravement de fonds alors même qu'il a un besoin impérieux de ressources pour améliorer la qualité des services qu'il fournit à une population de réfugiés dont le nombre et les divers besoins augmentent d'une année sur l'autre. UN وتواجه الأونروا نقصا في الأموال في وقت تمس فيه الحاجة إلى الموارد لرفع مستوى الخدمات التي تؤديها الوكالة إلى مجموعة من اللاجئين تزداد سنة بعد أخرى من حيث العدد ومن حيث نطاق احتياجاتهم.
    Cependant ces programmes ont peu de succès; il faut donc en accroître le nombre et en améliorer la qualité. UN غير أن نطاق تغطيتها ضيق؛ لذلك، فإنها بحاجة إلى التحسين كماً ونوعاً.
    À l’exception des postes P-3, dont le nombre serait ramené de 10 à 8, le nombre et la classe des postes resteraient inchangés en 2000-2001. UN وباستثناء الوظائف في الرتبة ف-٣ والتي سيخفض منها وظيفتان من ١٠ إلى ٨ وظائف، فإن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام في فترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ سيحتاج إلى عدد الوظائف نفسه وفي الرتبة نفسها.
    viii) La persistance d'informations faisant état de violations des libertés et des droits fondamentaux des personnes handicapées, en particulier l'utilisation des camps collectifs et le recours à des mesures de contrainte visant les droits de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants; UN ' 8` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛
    nombre et répartition des migrants par grande région en 1990 UN عدد وتوزيع المهاجرين الدوليين حسب المناطق
    nombre et qualité des évaluations institutionnelles et décentralisées pertinentes menées à bien à la fin de la période couverte par le plan stratégique UN عدد وجودة ما يتم إنجازه حتى نهاية فترة الخطة الاستراتيجية من تقييمات مؤسسية ولا مركزية
    Aucun changement n'est prévu dans le nombre et la classe des postes et tous les besoins supplémentaires devraient être satisfaits grâce aux ressources disponibles. UN ولا يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن تُغطى من الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more