"nommée par" - Translation from French to Arabic

    • عينتها
        
    • عينها
        
    • تعينه
        
    • يعينه
        
    • يعينها
        
    • تعينها
        
    • عينته
        
    • تعيّنه
        
    • تعيِّنه
        
    • يعيِّنهم
        
    • تعيِّن
        
    • رشحته
        
    • عيّنتها
        
    • التي تعين
        
    • يعيِّنها
        
    Notant qu'une étude de la Constitution est entreprise dans les îles Caïmanes par la Commission constitutionnelle nommée par la Puissance administrante, UN وإذ تحيط علما بالاستعراض الدستوري التي تجريه حاليا في جزر كايمان اللجنة الدستورية التي عينتها الدولة القائمة باﻹدارة،
    Une commission nommée par le Gouvernement en 2008 a soumis, en 2009, un rapport proposant de révoquer cette procédure. UN وقد قدمت لجنة عينتها الحكومة النرويجية في عام 2008 تقريراً في عام 2009 يقترح نقض تقرير الأبوة بهذه الطريقة.
    Le prononcé des peines en ce qui concerne les chefs d'accusation supplémentaires a été déféré à une chambre de première instance nommée par le Président. UN وأحيل إصدار حكم العقوبة عن الاتهامات الأخرى إلى دائرة ابتدائية عينها الرئيس.
    Membre du Groupe d'experts sur la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle, nommée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1997 عضوة في فريق الخبراء المعني باضطهاد المرأة، وقد عينها الأمين العام للأمم المتحدة.
    iii) Inspectés par une équipe neutre d'inspecteurs d'armements, nommée par le SIG; UN `3 ' يقوم بتفتيش هذه الأسلحة فريق محايد لتفتيش الأسلحة تعينه حكومة جزر سليمان.
    Il est présidé par le chef de l'État libérien, la personne assurant la vice-présidence étant nommée par les partenaires internationaux. UN ويرأس اللجنة رئيس دولة ليبريا ونائب للرئيس يعينه الشركاء الدوليون.
    L'origine historique et le fondement juridique international de ces droits sont désormais documentés et validés par une commission nommée par le Gouvernement, dont la conclusion est critiquée par le Procureur. UN وتوصلت الآن لجنة عينتها الحكومة تقوم بتوثيق الأساس القانوني التاريخي والدولي لهذه الحقوق إلى نتيجة إيجابية، في حين أن النائب العام يقوم بانتقاد هذه النتيجة.
    nommée par le Comité représentante de plusieurs groupes de travail et groupes d'experts : UN :: عينتها اللجنة ممثلة لها في عدد من الأفرقة العاملة وأفرقة الخبراء:
    Il y a plusieurs mois déjà qu'a été créée au Panama une Commission de transition nommée par le Gouvernement panaméen. UN وما فتئت اللجنة الانتقالية، التي عينتها حكومة بنما، تعمل منذ بضعة أشهر.
    1985 : Membre de la Commission nationale nommée par le Gouvernement de la République pour la célébration du quarantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies UN ٥٨٩١: عضو في اللجنة الوطنية التي عينتها حكومة الجمهورية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    Membre du Groupe d'experts sur les réfugiés, nommée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, York University, Canada. UN عضوة في فريق الخبراء المعني باللاجئين، وقد عينها الأمين العام للأمم المتحدة، جامعة يورك، كندا.
    1971 : Nommée, par le Président de la République, membre du Conseil d'administration de l'Office de radio-télévision française au titre de représentant de l'État. UN 1971: عينها رئيس الجمهورية عضوا في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفزيون الفرنسية بصفتها ممثلة للدولة.
    Elle demande également si la Commission des droits de l'homme nommée par le Président sera effectivement dissoute. UN كما سألت عما إذا كان سيتم فعلاً حل لجنة حقوق اﻹنسان التي عينها الرئيس.
    Le centre est géré par un conseil d'administration nommée par le Gouvernement. UN ويتولى مجلس محافظين تعينه الحكومة إدارة المعهد.
    Le président de cette institution serait une personnalité éminente et respectée, nommée par le Gouvernement et dont la nomination serait confirmée par le Saeima. UN وسيكون رئيس المؤسسة فردا مرموقا ومحترما من أفراد المجتمع تعينه الحكومة ويقر تعيينه بموجب القانون في " السايما " .
    4. L'équipe d'inspection nommée par le chef de mission ou par un fonctionnaire agissant en son nom doit être affectée à l'unité pendant une durée suffisante pour assurer la continuité des activités de contrôle. UN ٤ - ويجب في فريق التفتيش الذي يعينه رئيس البعثة، أو موظف يعمل بالنيابة عنه أن يُلحق بالوحدة لمدة زمنية تكفي لضمان الاستمرارية في أنشطة المراقبة.
    nommée par le Chef de l'exécutif, la Commission a pour mission de: UN وتكلف هذه اللجنة، التي يعينها الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بما يلي:
    Dans le cas des bénéficiaires brésiliens résidant au Portugal, le paiement s'effectue par l'intermédiaire de ce qui s'appelle une organisation de liaison nommée par le Gouvernement portugais. UN وفيما يخص المستفيدين البرازيليين المقيمين في البرتغال، تُدفع الأموال من خلال ما يسمى المنظمة الوصل التي تعينها الحكومة البرتغالية.
    Le Gouvernement fédéral partage également le point de vue de la délégation nommée par la République de Serbie, selon lequel il faut d'abord conclure un accord politique avant d'envisager son application. UN وتؤيد الحكومة الاتحادية أيضا توجه الوفد الذي عينته جمهورية صربيا في أن يتوصل بادئ ذي بدئ إلى اتفاق سياسي ثم يناقش تنفيذه.
    Enfin, en ce qui concerne l'application de l'exonération de responsabilité à toute personne nommée par le tribunal arbitral, il faudrait préciser que par toute personne nommée, on entend un expert ou toute autre personne susceptible d'être nommée par le tribunal. UN وأخيرا، ينبغي تعريف تطبيق استبعاد المسؤولية على أي شخص تعيّنه هيئة التحكيم بوصفه خبيرا أو أي شخص آخر يجوز لهيئة التحكيم تعيينه.
    Sauf en cas de faute intentionnelle, les parties renoncent, dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, à toute action contre les arbitres, l'autorité de nomination et toute personne nommée par le tribunal arbitral pour un acte ou une omission en rapport avec l'arbitrage. UN باستثناء الخطأ المُتَعمَّد، يتنازل الأطرافُ، إلى أقصى مدى يسمح به القانون المنطبق، عن أيِّ ادِّعاء على المحكَّمين أو سلطة التعيين وأيِّ شخص تعيِّنه هيئةُ التحكيم بسبب أيِّ فعل أو تقصير متعلِّق بالتحكيم.
    L'équipe d'inspection/vérification des Nations Unies, qui peut comprendre des membres du personnel de l'ONU et du personnel militaire et qui est nommée par le chef de mission ou par un fonctionnaire agissant en son nom, doit être affectée à l'unité pendant une durée suffisante pour assurer la continuité des activités de contrôle. UN 5 - يجب أن يُلحَق فريق التفتيش/التحقق التابع للأمم المتحدة، الذي يمكن أن يتألف من موظفين تابعين للأمم المتحدة وأفراد عسكريين يعيِّنهم رئيس البعثة أو موظف يعمل بالنيابة عنه، بفريق التفتيش لفترة زمنية تكفي لضمان الاستمرارية في أنشطة المراقبة.
    En outre, l'autorité de nomination pourrait être nommée par les parties à tout moment de la procédure d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    La seule personne nommée par le Ministère pour travailler dans le système des Nations Unies depuis l'indépendance est une femme. UN وكان الشخص الوحيد الذي رشحته الوزارة لمنصب في منظومة اﻷمم المتحدة منذ الاستقلال امرأة.
    Pour ce qui est de l'affirmation faite par Israël, selon laquelle la guerre entre Israël et le Liban aurait été déclenchée par le Hezbollah, M. Diab observe que, dans une intervention devant la commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien, le Premier Ministre Olmert a confirmé que ce gouvernement avait décidé de faire la guerre trois mois avant le début des hostilités. UN 82 - وأشار، في ما يتعلق بزعم إسرائيل أنّ حزب الله هو الذي أشعل فتيل الحرب بين إسرائيل ولبنان عام 2006، إلى أنّ رئيس الوزراء أولمرت قد أكد في بيان أدلى به أمام لجنة التحقيق الإسرائيلية التي عيّنتها الحكومة، أنّ الحكومة الإسرائيلية قد اتخذت قرار شن الحرب قبل ثلاثة أشهر من بداية الصراع.
    Autrefois, la direction des établissements scolaires était nommée par le ministère, sur proposition des établissements. UN ووفقاً للوائح سابقة، كانت الوزارة هي التي تعين الهيئات الإدارية بناء على اقتراح المؤسسات.
    La procédure de nomination et d'affectation des membres est identique à celle applicable aux autres hauts fonctionnaires du Ministère: les postes vacants sont affichés publiquement et une commission nommée par le Ministre choisit les candidats les plus qualifiés. UN والإجراء المتبع لتسمية وتعيين أعضاء الهيئة مماثل للإجراء المتبع فيما يخص كبار موظفي الوزارة الآخرين: تُعلن الوظائف الشاغرة على الملأ وتقوم لجنة يعيِّنها الوزير باختيار أفضل المرشحين المؤهلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more