"nommées" - Translation from French to Arabic

    • المعينات
        
    • المعينين
        
    • تعيينهن
        
    • المعيَّنات
        
    • المعيّنات
        
    • المذكورة أسماؤهم
        
    • المرشحات
        
    • بالتعيين
        
    • يعينون
        
    • تعيينها
        
    • عُينت
        
    • في التعيينات
        
    • معينات
        
    • تعيينهما
        
    • عينوا
        
    Tableau 6 Nombre de femmes nommées aux postes de confiance par la Présidente Nominations UN الجدول 6: عدد النساء المعينات في وظائف الثقة بواسطة رئيسة الجمهورية
    Mais, en 2007, le nombre des élues a atteint 16 tandis que celui des nommées descendait à 5. UN غير أن عدد النساء المنتخبات زاد إلى 16 في عام 2007 في حين انخفض عدد النساء المعينات إلى 5.
    i) Les personnes expressément engagées pour une mission et qui ne sont pas nommées pour une période déterminée ou à titre régulier; UN ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    La tendance indique qu’il y a au service diplomatique des femmes qui remplissent les conditions pour être nommées à des postes d’ambassadeur. UN ويبين هذا الاتجاه أنه توجد نساء مؤهلات في السلك الدبلوماسي يحتمل تعيينهن في مناصب سفراء.
    Accroissement du pourcentage de femmes nommées à des postes d'administrateurs et de gestionnaires UN زيادة النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف من الفئة الفنية والفئات الإدارية
    La proportion de femmes nommées au poste de secrétaire d'État était de 36,8 % à la fin de 1997; le chiffre était de 41 % avant les élections de 1996. UN كانت نسبة النساء المعينات في مركز وزير دولة ٨,٦٣ في المائة في نهاية عام ٧٩٩١، وكانت هذه النسبة ١٤ في المائة قبل انتخابات عام ٦٩٩١.
    En 2005, on a constaté une augmentation modeste du nombre de femmes nommées. UN وفي عام 2005 حصلت زيادة طفيفة في عدد النساء المعينات.
    Le prochain rapport de l'État partie doit indiquer le nombre de femmes nommées à des postes diplomatiques à l'étranger. UN وينبغي لتقرير الدولة الطرف القادم أن يشير إلى عدد النساء المعينات في مناصب السلك الخارجي.
    Au cours de la période 2000-2003, le nombre des femmes nommées directrices ou directrices adjointes est passé de 10 à 15. UN وخلال الفترة 2000- 2003، ازتفع عدد النساء المعينات بمنصب مدير أو وكيل مدير من 10 إلى 15.
    La Thaïlande espère contribuer à faciliter l'augmentation du nombre de femmes nommées représentantes permanentes à New York dans le proche avenir. UN وأعرب عن أمل تايلند في أن تساعد على تيسير زيادة عدد النساء المعينات ممثلات دائمات في نيويورك في المستقبل القريب.
    De 1997 à 2002 le nombre de femmes nommées à des postes diplomatiques a augmenté. UN ومن عام 1997 حتى عام 2002 ازداد عدد النساء المعينات في وظائف دبلوماسية.
    i) Garantir l'indépendance et l'objectivité des personnes nommées à des fonctions d'achat; UN ' ١ ' تضمن استقلال وموضوعية اﻷفراد المعينين لمهام الشراء؛
    Le plus souvent les personnes nommées à des postes clefs n'ont pas les compétences ni la formation nécessaires; UN ولذلك فإن أغلبية الموظفين المعينين في مناصب رئيسية يفتقرون إلى المهارات والخبرة المطلوبة.
    Veuillez également fournir des informations actualisées sur la représentation des femmes dans le service des relations extérieures et indiquer le nombre de femmes qui ont été nommées ambassadrices. UN يرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن تمثيل النساء في السلك الخارجي وبيان عدد النساء اللاتي تم تعيينهن كسفيرات.
    Veuillez également fournir des informations actualisées sur la représentation des femmes dans le service des relations extérieures et indiquer le nombre de femmes qui ont été nommées ambassadrices. UN يرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن تمثيل النساء في الخدمة الخارجية وبيان عدد النساء اللاتي تم تعيينهن كسفيرات.
    On indique aux tableaux 7 et 8 le pourcentage de femmes qui ont été élues ou nommées aux différents niveaux. UN والنسب المئوية للنساء المنتَخبات أو المعيَّنات عند مستويات مختلفة مبيَّنة في الجدولين 7 و 8.
    UNIFEM et le Département des affaires politiques ont lancé une stratégie conjointe pour accroître le nombre de femmes nommées médiatrices dans les processus de paix auxquels participe l'ONU. UN وبدأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارة الشؤون السياسية استراتيجية مشتركة لزيادة عدد النساء المعيّنات كوسيطات في عمليات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة.
    La Commission conclut aussi qu'il existe des raisons suffisantes de présumer une responsabilité pénale de certaines personnes nommées dans le rapport, soit directement soit en tant que chef militaire ou supérieur hiérarchique. UN وتخلص اللجنة أيضاً إلى أنه يوجد من الأسباب ما يكفي لافتراض المسؤولية الجنائية لبعض الأشخاص المذكورة أسماؤهم في التقرير، سواء بصفة مباشرة أو بصفتهم قادة عسكريين أو لكونهم يشغلون مناصب عالية في الترتيب الهرمي.
    Ainsi, le rô1e, et les fonctions des représentantes élues ou nommées dans ces organes locaux ont aussi été élargis. UN وبذلك يتسع أيضا نطاق أدوار ووظائف الممثلات المنتخبات أو المرشحات لهذه الهيئات المحلية.
    Ces avancées en termes quantitatifs doivent s'accompagner d'un soutien technique suffisant apporté aux femmes élues ou nommées. UN ويجب أن تلقى هذه المكاسب الكمية الدعم التقني الكافي المقدَم للنساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب أو بالتعيين.
    Cette loi organique définit les qualifications requises des juges et le nombre d'années d'exercice de la profession d'avocat qui sont exigées des personnes nommées juges à la cour ou juges professionnels. UN وينص القانون الأساسي المذكور على المؤهلات اللازمة للقضاة وعلى عدد السنوات التي يتعين على من يعينون قضاة محكمة أو قضاة عامين أن يكونوا قد قضوها في ممارسة مهنة المحاماة.
    Cet organe pourrait être composé de personnalités éminentes ayant une expérience dans le domaine de la finance et du développement, qui pourraient être nommées d'un commun accord par les créanciers et les débiteurs, les premiers s'engageant à appliquer pleinement et rapidement les éventuelles recommandations formulées. UN ويمكن أن تتألف هذه الهيئة من شخصيات بارزة متمرسة في مسائل التمويل والتنمية ويمكن تعيينها باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين، مع التزام الدائنين بالتنفيذ الكامل والسريع ﻷي توصيات تقدم.
    Dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. UN وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم.
    ii) Pourcentage de femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommées pour une durée d'au moins un an UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء ضمن موظفي الفئة الفنية وما فوقها في التعيينات التي تدوم سنة أو أكثر
    Sur ce nombre, onze avaient été élues et sept nommées. UN ومن هذا العدد كانت هناك إحدى عشرة سيدة منتخبة وسبع سيدات معينات.
    Ces personnes seront nommées pour une durée de quatre ans, à compter du 1er janvier 2004. UN وسيخدم الشخصان بعد تعيينهما لمدة أربعة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    163 personnes ont été nommées chefs adjoints des chambres des tribunaux de première instance. UN - 163 عينوا وكلاء نيابات ابتدائية. ترقيات القضاة العاملين في المحاكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more