"non gouvernementales internationales et" - Translation from French to Arabic

    • الدولية غير الحكومية
        
    • غير الحكومية الدولية
        
    • غير حكومية دولية و
        
    • الدولية وغير الحكومية
        
    • دولية غير حكومية
        
    • غير حكومية دولية ومنظمات غير
        
    :: Accès du Gouvernement du Sud-Soudan, des organisations non gouvernementales internationales et de la MINUS aux populations ayant besoin de secours et d'actions de relèvement et de développement UN :: وصول حكومة جنوب السودان والمنظمات الدولية غير الحكومية والبعثة إلى السكان المحتاجين للإغاثة والإنعاش والتنمية
    C’est notamment le cas lorsqu’il s’agit d’utiliser des fonds versés par les organisations non gouvernementales internationales et les organismes des Nations Unies. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة على استخدام اﻷموال اﻵتية من المنظمات الدولية غير الحكومية ومن وكالات اﻷمم المتحدة.
    Il a en outre consolidé les partenariats avec des organisations régionales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعززت الشراكات مع المنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ضمن هيئات أخرى.
    Il recueillera aussi des données sur la localisation des organisations non gouvernementales internationales et aidera celles-ci à établir leurs plans de sécurité. UN وستقوم الوحدة أيضا بتجميع بيانات عن أماكن المنظمات غير الحكومية الدولية وستساعد في التخطيط لأمن تلك المنظمات.
    ET OPÉRATIONS DE RELÈVEMENT 7. Treize organismes des Nations Unies continuent de fournir une aide humanitaire d'urgence à la Somalie, en collaboration avec une cinquantaine d'organisations non gouvernementales internationales et une dizaine d'ONG nationales. UN ٧ - تواصل ثلاثة عشر وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة توفير المساعدة الغوثية اﻹنسانية المخصصة لحالات الطوارئ للصومال بالتعاون مع ما يقرب من ٥٠ منظمة غير حكومية دولية و ١٠ منظمات غير حكومية وطنية.
    Toutefois, leur popularité est probablement plus grande à l'extérieur de la Serbie parmi les organisations non gouvernementales internationales et les émigrés yougoslaves qu'à l'intérieur du pays. UN ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد.
    En 2010, sept organisations non gouvernementales internationales et un organisme des Nations Unies ont été expulsés des régions situées dans le sud et le centre du pays. UN وفي عام 2010، طُردت 7 منظمات دولية غير حكومية ووكالة تابعة للأمم المتحدة من مناطق جنوب ووسط الصومال.
    Depuis 2005, un groupe de travail composé d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales internationales et nationales s'est employé à coordonner les activités visant à aider les enfants associés aux forces armées et aux groupes armés, notamment les activités de sensibilisation et les activités opérationnelles. UN ومنذ عام 2005، بدأ فريق عامل يضم ممثلين عن الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية ومنظمات غير حكومية أخرى يعمل بشكل نشط على تنسيق الأنشطة التي يضطلع بها في مجال الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Pendant la période considérée, l'UNITA a imposé des restrictions supplémentaires aux relevés et aux autres opérations de déminage des organisations non gouvernementales internationales et de l'INAROE. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرض يونيتا قيودا إضافية على عمليات المسح واﻷنشطة اﻷخرى ﻹزالة اﻷلغام التي تضطلع بها المنظمات الدولية غير الحكومية والمعهد اﻷنغولي.
    Il a été heureux de rencontrer de nombreux représentants d'organisations non gouvernementales internationales et de diverses associations de la société civile burundaise. UN وأعرب عن ارتياحه لاجتماعه بعدد من ممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية ومختلف رابطات المجتمع المدني البوروندي.
    Les organismes des Nations Unies, travaillant étroitement avec des organisations non gouvernementales internationales et des partenaires locaux, ont lancé de nombreux petits projets autonomes, en particulier dans les centres urbains, qui ont donné de bons résultats. UN وقد حققت وكالات اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية غير الحكومية ومع الشركاء المحليين، في العديد من المشاريع الصغيرة القائمة بنفسها، لا سيما في المراكز الحضرية.
    :: Montage, au Darfour, de 5 projets d'activités génératrices de revenus destinés aux victimes d'accidents liés à des engins non explosés, avec l'appui d'organisations non gouvernementales internationales et d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies UN :: توفير 5 مشاريع مدرة للدخل في دارفور لضحايا حوادث الذخائر غير المنفجرة بدعم من المنظمات الدولية غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    La MANUA est un arbitre neutre plutôt qu'un partenaire d'exécution, ce qui a également facilité la coordination et la planification entre les donateurs, les organisations non gouvernementales internationales et les institutions nationales. UN وقد ساعد موقف البعثة أيضا، بوصفها حكما محايدا لا شريكا من شركاء التنفيذ، في تيسير جهود التنسيق والتخطيط المشترك من المانحين والمنظمات الدولية غير الحكومية وعلى الصعيد الوطني.
    L'ONU, des organisations non gouvernementales internationales et des partenaires du CICR cherchent bien actuellement à combler le vide laissé par l'effondrement du système en menant des interventions primaires et secondaires limitées, mais la population n'a pas accès à des programmes essentiels de santé génésique, de planification familiale et de vaccination. UN وفي الوقت الذي تحاول فيه حاليا الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية ولجنة الصليب الأحمر الدولية ملء الفراغ الذي خلفه النظام المنهار من خلال تدخلات أولية وثانوية محدودة، فإن السكان لا تتوافر لهم البرامج الأساسية مثل برامج الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وبرامج التحصين الموسع.
    Un forum d'échange d'informations regroupant un grand nombre de membres est organisé chaque mois avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales tant à Khartoum qu'à Nairobi. UN ويُعقد في كل من الخرطوم ونيروبي شهريا منتدى ذو قاعدة عريضة لتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Les organisations non gouvernementales internationales et nationales ont désormais la possibilité de se rendre dans les prisons pour y évaluer la situation. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية أن تقوم حالياً بزيارة السجون لتقييم الوضع فيها.
    Parmi les participants figuraient des représentants des ministères concernés ainsi que de l'armée, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وشارك في الحلقة ممثلون عن الوزارات الحكومية ذات الصلة، فضلا عن ممثلين عن الجيش وعن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    9. En décembre 1996, plus de 60 organisations non gouvernementales internationales et 58 nationales travaillaient à des programmes d’urgence et des programmes de relèvement dans les 18 provinces de l’Angola. UN ٩ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، كان هناك ما يزيد على ٦٠ منظمة غير حكومية دولية و ٥٨ منظمة غير حكومية وطنية اشتركت في تنفيذ مزيج من برامج الطوارئ وإعادة التأهيل في ١٨ مقاطعة في أنغولا.
    La Commission nationale et l'UNICEF travaillent avec environ neuf organisations non gouvernementales internationales et 35 organisations non gouvernementales nationales dans les domaines énumérés ci-dessus. La Section de la protection de l'enfance de la MONUC a renforcé ses activités de sensibilisation et de surveillance. UN 48 - تعمل اللجنة الوطنية واليونيسيف حاليا مع نحو 9 منظمات غير حكومية دولية و 35 منظمة غير حكومية وطنية من أجل تنفيذ الأنشطة الواردة أعلاه؛ ويواصل قسم حماية الطفل التابع للبعثة عمله مشددا على مجالي الدعوة والرصد.
    Une dizaine d'organisations non gouvernementales internationales et une centaine d'organisations non gouvernementales nationales collaborent aux activités susmentionnées dans le cadre du projet conjoint avec le FNUAP. UN 52 - تتعاون نحو 10 منظمات غير حكومية دولية و 100 منظمة غير حكومية وطنية في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه ضمن إطار برنامج المبادرة المشتركة التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Toutefois, leur popularité est probablement plus grande à l'extérieur de la Serbie parmi les organisations non gouvernementales internationales et les émigrés yougoslaves qu'à l'intérieur du pays. UN ولكن المرجح أن شعبيتهما خارج صربيا لدى المنظمات الدولية وغير الحكومية والمهاجرين اليوغوسلاف أكبر مما هي داخل البلد.
    Des organisations non gouvernementales internationales et les organisations de la diaspora arménienne jouent un rôle important sur ce plan. UN وتنهض منظمات دولية غير حكومية ومنظمات للمغتربين اﻷرمينيين بدور رئيسي في هذه العملية.
    Les organisations non gouvernementales internationales et nationales, comme la Coalition pour les enfants comme zones de paix, ont agi dans le même sens, notamment en publiant plusieurs communiqués de presse ainsi qu'un rapport sur les violations des droits des enfants commises pendant les 100 premiers jours du nouveau Gouvernement. UN وبذلت منظمات غير حكومية دولية ومنظمات غير حكومية أخرى من مثل " الأطفال: منطقة سلام " جهودا مثيلة فأصدرت عدة بيانات صحافية وتقريرا عاما عن انتهاكات حقوق الأطفال أثناء الأيام المائة الأولى من تسلم الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more