"non gouvernementales qui s'occupent" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية المعنية
        
    • غير الحكومية التي تعنى
        
    • غير الحكومية العاملة في مجال
        
    • غير الحكومية المهتمة
        
    • غير الحكومية التي تعالج
        
    • غير الحكومية التي تتناول
        
    • غير الحكومية العاملة في ميدان
        
    • غير الحكومية التي تتصدى
        
    • غير الحكومية التي تعمل مع
        
    • غير الحكومية التي تعمل ﻷجل
        
    • غير الحكومية العاملة مع
        
    • غير الحكومية الناشطة في ميدان
        
    1. Coordination entre les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'enfant UN التنسيق بين الهيئات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل
    Les lecteurs qu’il vise sont les universitaires, les dirigeants politiques et les organisations non gouvernementales qui s’occupent des droits des travailleuses. UN والجمهور المستهدف هو اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعو السياسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق العاملات.
    222. Parmi les institutions non gouvernementales qui s'occupent de ces enfants, on peut mentionner les suivantes : UN 222- فيما يلي عدد من المؤسسات غير الحكومية التي تعنى بهذه الفئات من الأطفال:
    Enfin, les organisations non gouvernementales qui s’occupent des handicapés devraient être invitées à établir un groupe d’experts que doit consulter le Rapporteur spécial. UN كما أن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإعاقة مدعوة إلى إنشاء فريق للخبراء يتشاور معه المقرر الخاص.
    27. Le 20 mai 1996, les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'enfant se sont mises d'accord sur une déclaration concernant les principes suivants : UN 27- بتاريخ 20 أيار/مايو 1996 اتفقت الهيئات غير الحكومية المهتمة بحقوق الطفل على إعلان مبادئ يتضمن المبادئ التالية:
    Affirmant que la lutte pour l'élimination de l'esclavage s'entend aussi de l'octroi d'une aide aux victimes et aux représentants des organisations non gouvernementales qui s'occupent des problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تؤكد أن الكفاح من أجل القضاء على الرق يتضمن توفير المساعدة للضحايا ولممثلي المنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل أشكال الرق المعاصرة،
    La Commission tient ses séances avec des organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions concernant les femmes et fait office d'organe consultatif auprès du Gouvernement. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وتعمل بوصفها هيئة استشارية للحكومة.
    Le FNUAP publie en général des rapports sur les évaluations qu'il diffuse à ses bureaux extérieurs, aux pouvoirs publics concernés, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions de population et aux instituts universitaires intéressés. UN وينشر الصندوق بصفة عامة تقارير بشأن التقييمات ويوزعها على مكاتبه الميدانية والسلطات الحكومية المعنية ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان السكان والمؤسسات اﻷكاديمية المعنية.
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    Il encourage en outre le Gouvernement danois à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'enfant. UN وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    L'UNESCO a invité le Comité directeur pour les organisations non gouvernementales à faire des propositions sur la meilleure manière de mobiliser les réseaux d'organisations non gouvernementales qui s'occupent d'éducation. UN وفي هذا الصدد، دعت اليونسكو اللجنة التوجيهية للمنظمات غير الحكومية إلى التقدم بمقترحات بشأن أفضل الطرق لتعبئة شبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالتعليم.
    9. Les pouvoirs publics coopéreront étroitement avec les institutions non gouvernementales qui s'occupent de la protection des enfants et coordonneront leurs activités avec celles des ces organismes. UN ٩- إقامة تعاون وتنسيق وثيقين مع الوكالات غير الحكومية المعنية بحماية اﻷطفال.
    L'Article 71 de la Charte dispose que le Conseil économique et social peut prendre toute disposition utile pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN 25 تنص المادة 71 من الميثاق على أن يجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    Au début des années 90, les femmes réfugiées et les femmes victimes de la guerre étaient au centre de l'attention des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes. UN وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    Selon les données les plus récentes, la Géorgie compte 5,4 millions d'habitants. Toutefois, les statistiques recueillies par des organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions démographiques indiquent que le nombre de personnes ayant quitté le pays s'élève à 500 000. UN وطبقا ﻵخر البيانات، وصل عدد سكان جورجيا الى ٥,٤ مليون نسمة، ومع ذلك، فإن اﻹحصاءات التي جمعتها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المسائل السكانية تشير إلى وجود ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ من جورجيا.
    ii) Prier le Secrétaire général d’inviter et d’encourager les organisations non gouvernementales qui s’occupent de développement sur le terrain à participer activement aux sessions du groupe de travail; UN ' ٢ ' أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو ويشجﱢع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية وفي الميدان للمشاركة فعليا في دورات الفريق العامل؛
    332. Le Groupe de travail souhaite souligner qu'il lui est indispensable pour ses activités de continuer à bénéficier de la coopération des organisations non gouvernementales qui s'occupent du problème des disparitions. UN ويود الفريق العامل أن يشدد على ما لاستمراره في الحصول على تعاون المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية حالات الاختفاء من أهمية بالغة لعمله.
    Le Comité s'appuie aussi sur les renseignements que lui apportent les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits des femmes et qui l'informent par écrit et par les exposés oraux qu'elles font devant les groupes de travail avant les sessions et en séance plénière durant celles-ci. UN وباﻹضافة إلى تلقي معلومات خطية من المنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان للمرأة، يتم تنبيه اللجنة بمسائل الجنسين من خلال عروض شفوية من المنظمات غير الحكومية المعنية، سواء خلال انعقاد أفرقتها العاملة في الفترات السابقة على الدورات أو في جلساتها العامة.
    15. La Géorgie compte une soixantaine d'organisations non gouvernementales qui s'occupent à tel ou tel titre des problèmes des femmes. UN ١٥ - ويوجد في جورجيا قرابة ٦٠ من المنظمات غير الحكومية التي تتناول قضايا المرأة بدرجات متفاوتة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a estimé qu'il fallait établir une coopération plus étroite entre les organisations non gouvernementales qui s'occupent du développement et celles qui oeuvrent dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه وجوب توثيق التعاون بين المنظمات غير الحكومية المهتمة بالتنمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    47. Les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la protection des droits de l'homme sont nombreuses. UN ٧٤- وهناك العديد من المنظمات غير الحكومية التي تتصدى لحماية حقوق اﻹنسان.
    Les organisations non gouvernementales qui s'occupent de jeunes filles non scolarisées sont juridiquement reconnues. UN 38 - وأضاف أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الفتيات اللاتي انقطعن عن الدراسة هي منظمات معترف بها قانونا.
    Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale recommande de fournir à tous les policiers un annuaire de toutes les organisations non gouvernementales qui s'occupent d'enfants victimes d'exploitation sexuelle, lequel contiendrait des informations détaillées sur les programmes disponibles pour les enfants et les adresses des maisons et des foyers pour enfants. UN وأوصت المقررة الخاصة، في هذا الصدد، بأن يوفر لجميع ضباط الشرطة دليل عن كافة المنظمات غير الحكومية التي تعمل ﻷجل اﻷطفال الذين كانوا ضحية الاستغلال الجنسي، يوافيهم بمعلومات مفصلة عن البرامج المتاحة لﻷطفال وعناوين دور اﻷطفال ومآويهم.
    Il faudrait encourager les organisations non gouvernementales qui s'occupent des victimes de la traite à participer au suivi et à l'évaluation des effets que les mesures de lutte contre la traite ont sur les droits de l'homme. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة مع الأشخاص الذين تم الاتجار بهم على المشاركة في رصد وتقييم ما للتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من أثر في حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a également rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme. UN كما اجتمع الفريق العامل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more