"non membres" - Translation from French to Arabic

    • غير الأعضاء
        
    • غير أعضاء
        
    • ليست أعضاء
        
    • غير عضو
        
    • غير العضوين
        
    • غير اﻷعضاء التي
        
    • غير اﻷعضاء فيه
        
    • وغير الأعضاء
        
    • غير المنتمية
        
    • لا تنتمي
        
    • ودقيقتين
        
    • لغير الأعضاء
        
    • وغير أعضاء
        
    • غير دول
        
    • غير العضو
        
    Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. UN وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب.
    Les séances étant privées, les États non membres du Conseil ont été invités à y participer en qualité d'observateurs. UN ووفقا لنظام الجلسات الخاصة، وجهت الدعوة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس لحضور تلك الجلسات بصفة مراقبين.
    Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. UN وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب.
    Cette approbation a déjà été accordée à des pays non membres du Commonwealth pour le traitement de demandes adressées au Botswana. UN وقد مُنحت هذه الموافقة في الماضي إلى بلدان غير أعضاء في الكومنولث، حسب الاقتضاء، لتنفيذ الطلبات الواردة.
    Certains membres et plusieurs participants non membres du Conseil ont réclamé que des services complets soient fournis aux victimes de violences sexuelles. UN ودعا بعض أعضاء المجلس وعدد من الدول غير الأعضاء في المجلس إلى توفير خدمات شاملة لضحايا العنف الجنسي.
    Des observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et de 2 États non membres y ont aussi participé. UN وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة ودولتين من الدول غير الأعضاء.
    Ces réunions ont été de plus en plus fréquentes, sans toutefois répondre à toutes les préoccupations des États non membres. UN وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء.
    D'un autre côté, des États non membres ont continué à développer des armes nucléaires. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض الدول غير الأعضاء استمرت في تطوير أسلحة نووية.
    Cette transparence, qui est souhaitable, permettra aux non membres intéressés de continuer à participer au processus. UN وهذه الشفافية مرغوب فيها وستمكن الدول غير الأعضاء المهتمة بمواصلة اشتراكها في العملية.
    Vingt représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé au débat public sur cette question. UN وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    o 14/32-E sur l'assistance économique aux États non membres et aux communautés islamiques UN بشأن المساعدة الاقتصادية للبلدان غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمعات المسلمة
    Les États non membres du Conseil ont été encouragés à participer à la séance publique. UN وتم تشجيع الدول غير الأعضاء في المجلس على المشاركة في الجلسة العلنية.
    J'invite à présent la Conférence à prendre une décision concernant les demandes de participation à nos travaux reçues d'États non membres. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر.
    Cette séance informelle est ouverte uniquement aux États membres et aux États non membres qui ont été autorisés à participer à nos travaux. UN وهذه الجلسة غير الرسمية مفتوحة فقط للدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي حظيت بالموافقة على مشاركتها في أعمالنا.
    Par ailleurs, il faut que l'avis des acteurs importants non membres du Conseil soit mieux pris en compte dans la formation de décisions. UN وعلاوة على ذلك، من الأساسي جدا مراعاة وجهات نظر الجهات الفاعلة الهامة غير الأعضاء في المجلس في عملية صنع القرار.
    Certains États non membres du Conseil continuent de rencontrer des difficultés pour accéder aux travaux du Conseil et y participer. UN ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه.
    Organismes non membres du Comité d'aide au développement UN الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية
    Le Président du Conseil a fait des déclarations à la presse et tenu les États non membres du Conseil informés des résultats de chaque séance de consultations. UN ودأب الرئيس على التحدث الى الصحافة وعلى عقد جلسات إحاطة مع غير أعضاء المجلس بعد كل مرة تجري فيها مشاورات غير رسمية.
    Des États non membres du Conseil ont participé au débat. UN وشاركت في المناقشة دول من غير أعضاء المجلس.
    Les taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU sont utilisés dans le cas des pays non membres du Fonds. UN وبالنسبة للبلدان التي ليست أعضاء في صندوق النقد الدولي، تستخدم اﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    30 pays membres, plus réseau de 70 économies non membres UN 30 من البلدان الأعضاء علاوة على شبكة من 70 اقتصاد غير عضو
    Les États non membres ciaprès étaient représentés par des observateurs : SaintSiège, Suisse. UN وكانت الدولتان غير العضوين التاليتان ممثلتين بمراقبين: سويسرا والكرسي الرسولي.
    États non membres de l’Organisation ayant le statut permanent d’observateur UN الدول غير اﻷعضاء التي لها مركز المراقب الدائم
    Mieux informer les États non membres et les faire davantage participer à la prise des décisions ne peut qu'accroître la légitimité desdites décisions et garantir leur application. UN وإن زيادة درجة إبلاغ الدول غير اﻷعضاء فيه عن قراراته وإشراكها في اتخاذها من شأنه أن يدعم شرعية هذه القرارات ويحسن آفاق تنفيذها.
    Il a été rappelé que la principale différence entre les États membres et les États non membres de la Commission résidait dans le droit de vote. UN وقد أشير في هذا الشأن إلى أن الفارق الأساسي بين الدول الأعضاء في اللجنة وغير الأعضاء فيها متصل بالحق في التصويت.
    Dans les pays d'Europe non membres de l'OCDE, le rendement des systèmes de chauffage, y compris les systèmes de chauffage de district, et des appareils ménagers, pose des problèmes. UN وفي البلدان الأوروبية غير المنتمية إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ثمــة مشاكل تتعلق بفعالية الأدوات المنزلية ونظم التدفئة والتسخين، بما في ذلك نظم التدفئة والتسخين على صعيد المناطق.
    Le Rapporteur spécial a rencontré des personnalités politiques non membres du Gouvernement, telles que l'ancien Président Sylvestre Ntibantunganya et les responsables des partis politiques de toutes les tendances. UN وقابلت المقررة الخاصة شخصيات سياسية لا تنتمي إلى الحكومة، مثل الرئيس السابق سيلفاستر نتيبانتونغانيا ومسؤولي الأحزاب السياسية من جميع الاتجاهات.
    18. À la même séance, le Président a présenté les modalités relatives au débat des tables rondes: le temps de parole serait de sept minutes pour les experts, de trois minutes pour les représentants des États membres du Conseil et de deux minutes pour les observateurs des États non membres du Conseil et les autres observateurs. UN 18- وفي الجلسة نفسها، عرض الرئيس ترتيبات المناقشة التفاعلية لحلقات النقاش، وهي كما يلي: تخصيص 7 دقائق لأعضاء حلقة النقاش، و3 دقائق لأعضاء المجلس، ودقيقتين للدول المراقبة والمراقبين الآخرين.
    Toutefois, certaines mesures ont aussi des conséquences directes pour les États non membres du Conseil. UN إلا أن لبعض هذه التدابير، عواقب مباشرة بالنسبة لغير الأعضاء في المجلس.
    Par exemple, il convient de noter l'efficacité et l'utilité du travail de suivi accompli par le Conseil de l'Europe qui recense les réserves faites par divers pays, membres et non membres du Conseil. UN وعلى سبيل المثال فإن رصد أعمال المجلس الأوروبي بشأن التحفظات التي يبديها أعضاء وغير أعضاء المجلس عمل فعَّال ومفيد.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne l'état des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - لم يطرأ أي تغيير في حالة إسهامات الدول الشريكة/غير دول حلف الناتو.
    Par ailleurs, la participation de pays non membres des conseils aux délibérations des conseils est maintenant possible, mais seulement sur une base exceptionnelle, et à condition que le conseil lui-même accepte de donner à un non-membre la possibilité de faire une déclaration. UN ومن الناحية اﻷخرى، أصبحت اﻵن مشاركة من ليسوا أعضاء في المجالس في مداولاتها ممكنة على أساس استثنائي، وبشرط أن يوافق المجلس ذاته على منح غير العضو الفرصة لﻹدلاء ببيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more