"non résident" - Translation from French to Arabic

    • غير مقيم
        
    • غير المقيم
        
    De Washington, il est muté à Genève, et occupe aussi le poste d'ambassadeur non résident auprès de la principauté du Liechtenstein. UN ومن واشنطن العاصمة، نُقل إلى السفارة في سويسرا مرة أخرى وعمل أيضا سفيرا غير مقيم لدى إمارة ليختنشتاين.
    Il quitte ensuite Washington pour l'ambassade de Berne et devient Ambassadeur non résident auprès de la Principauté du Liechtenstein. UN ومن واشنطن العاصمة، نُقل إلى السفارة في سويسرا مرة أخرى وعمل أيضا سفيرا غير مقيم لدى إمارة ليختنشتاين.
    Pour un partenaire non résident du système des Nations Unies, maintenir une présence active au sein des diverses équipes de pays est quasiment impossible. UN وكان من المستحيل تقريبا الاحتفاظ بوجود نشط في الأفرقة القطرية المختلفة كشريك غير مقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le mercenaire doit être un étranger non résident. UN وينبغي أن يكون للمرتزق مركز اﻷجنبي غير المقيم.
    Ambassadeur de Jordanie en Australie Ambassadeur non résident de Jordanie en Nouvelle-Zélande UN سفير الأردن لدى أستراليا، وسفير الأردن غير المقيم لدى نيوزيلندا
    Les personnes physiques étrangères employées par une entreprise étrangère ayant un contrat de services sont considérées comme des salariés d'un employeur non résident. UN ويكون الأشخاص الطبيعيون الأجانب المستخدمون لدى شركة مملوكة لأجانب بعقد خدمة موظفين لدى صاحب عمل غير مقيم.
    Tout parent non résident qui n'entretient pas volontairement un enfant est obligé de verser une pension alimentaire. UN وعلى كل أب غير مقيم ولا يعيل الأطفال بصورة طوعية أن يدفع النفقة.
    Il a été en outre ambassadeur non résident auprès de plusieurs pays, notamment le Canada, le Brésil, l'Équateur, Malte, les Bahamas, la Jamaïque, la Finlande, la Pologne, la Tchécoslovaquie et la Suisse UN وكان أيضاً سفيراً غير مقيم لدى العديد من البلدان من بينها كندا والبرازيل وإكوادور ومالطة وجزء الباهاما وجامايكا وفنلندا وبولندا وتشيكوسلوفاكيا وسويسرا؛
    Dans ces circonstances, l'État partie est tenu de permettre à l'individu d'être présent à l'audience, même si l'intéressé est un étranger non résident. UN وفي مثل هذه الظروف تكون الدولة الطرف ملزمة بالسماح لهذا الفرد بحضور جلسة النظر في الدعوى حتى ولو كان الشخص أجنبياً غير مقيم.
    Juge à la Cour suprême du Northern Territory, de 1978 à 1982; juge non résident, de 1982 à 2000; juge par intérim de 2000 à 2001. UN قاضٍ بالمحكمة العليا للإقليم الشمالي، 1978-1982؛ قاضٍ غير مقيم 1982 - 2000؛ قاضٍ بالنيابة، 2000 - 2001.
    Par la suite, il a été décidé de nommer un Représentant spécial non résident pour Chypre, qui était chargé plus précisément des questions relatives à la mission de bons offices du Secrétaire général, et un Représentant spécial adjoint résident, qui exerçait également les fonctions de chef de l'opération des Nations Unies à Chypre. UN وفيما بعد تقرر تعيين ممثل خاص غير مقيم لقبرص يكون مسؤولا بصفة محددة عن بعثات المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام، ونائب مقيم للممثل الخاص يكون أيضا رئيسا لعملية اﻷمم المتحدة في قبرص.
    Pour ce qui était de l'enregistrement des enfants, ACRI signalait qu'un enfant né à Jérusalem-Est d'une femme résidente et d'un père non résident ne pouvait pas être enregistré comme résident. UN أما عن تسجيل اﻷبناء، فقد أفادت الرابطة بأن الطفل الذي يولد في القدس الشرقية ﻷم مقيمة في المدينة وأب غير مقيم لا يمكن تسجيله كشخص مقيم.
    — Ambassadeur non résident auprès de la République tchèque, de la République de Slovénie, de la République slovaque et de la République de Hongrie UN - سفير غير مقيم لدى الجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفينيا وجمهورية سلوفاكيا وجمهورية هنغاريا.
    En vertu de l'article 7, le pays de la source est en droit d'imposer les revenus provenant de la prestation de services si le contribuable non résident exerce son activité par l'intermédiaire d'un établissement stable situé sur son territoire. UN بموجب المادة 7، يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات إذا مارس دافع ضرائب غير مقيم نشاطا تجاريا عن طريق منشأة دائمة في بلد المصدر.
    Si la résidence était une condition, cette règle ne pourrait trouver application s'agissant d'expropriation de biens étrangers ou des relations contractuelles faisant intervenir un étranger non résident. UN وإذا كانت الإقامة شرطا فستنتفي إمكانية تطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية في القضايا التي تشمل مصادرة العقارات المملوكة لأجانب والصفقات التعاقدية التي يكون فيها الأجنبي غير مقيم.
    La plupart se sont également félicités des possibilités supplémentaires que pouvait leur offrir un mécanisme de bons offices des Nations Unies géographiquement proche mais non résident. UN ويقدر معظمهم أيضا النطاق الإضافي الذي يمكن أن يوفره مرفق للمساعي الحميدة تابع للأمم المتحدة قريبا من الناحية الجغرافية ولكنه غير مقيم.
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Ukraine auprès de l'Irlande (depuis le 24 septembre 1998, non résident). UN سفير مفوض وفوق العادة لأوكرانيا لدى آيرلندا (منذ 24 أيلول/ سبتمبر 1998، غير مقيم).
    Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l'Ukraine auprès de l'Irlande (depuis le 24 septembre 1998, non résident) UN سفير فـوق العـادة ومفوض لأوكرانيا لدى أيرلندا (منذ 24 أيلول/سبتمبر 1998، غير مقيم).
    Ambassadeur non résident de Jordanie en Chine Ambassadeur de Jordanie au Viet Nam et en République populaire démocratique de Corée UN سفير الأردن في الصين، وسفير الأردن غير المقيم في فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Les articles 7 ou 14, et non l'article sur les honoraires relatifs aux services techniques, s'appliquent dès lors que le fournisseur non résident de services a un établissement permanent ou une base fixe dans l'autre pays et que les services sont effectivement liés à cet établissement ou cette base. UN فإذا كان لمقدم الخدمات غير المقيم إما منشأة دائمة أو مقر ثابت في البلد الآخر وارتبطت الخدمات فعلا بتلك المنشأة الدائمة أو ذلك المقر الدائم، تنطبق حينئذ المادة 7 أو 14، بدلا من المادة المتعلقة بالأتعاب مقابل الخدمات التقنية، وتفرض الضرائب على أساس صاف.
    Ce statut d'organisme non résident a en effet limité la contribution potentielle de la CNUCED aux actions globales au niveau des pays. UN وقد أدى وضع " غير المقيم " إلى الحدّ من قدرة الأونكتاد على الإسهام في النُهج العامة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more