En outre, les postes non soumis au principe de la rotation seront ouverts aux candidats extérieurs possédant des compétences particulières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة. |
Pays représentés uniquement dans des postes non soumis | UN | البلدان الممثلة فقــط فـي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع |
Groupes régionaux Postes soumis à la répartition géographique Postes non soumis à la répartition géographique Total | UN | المجموع الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي المجموعات |
Conscient de l'utilisation de produits chimiques non soumis au contrôle et facilement substituables dans la fabrication illicite de drogues synthétiques, | UN | وإذ يضع في اعتباره استخدام كيماويات غير خاضعة للمراقبة ويَسهُل استخدامها كبديل في صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع، |
Le fonctionnaire garde le même statut aux fins de la distribution géographique d'un bout à l'autre de sa carrière, même s'il est affecté par la suite à un poste non soumis à la répartition géographique; | UN | ويحتفظ الموظف بهذا المركز طيلة مساره الوظيفي حتى وإن تم تعيينه لاحقا في وظيفة غير خاضعة للتوزيع الجغرافي؛ |
Depuis lors, elle a renforcé ses installations nucléaires et ses stocks de matières fissiles non soumis aux garanties. | UN | ومنذ ذلك الحين، وسّعت الهند نطاق مرافقها النووية غير المشمولة بالضمانات ومخزوناتها من المواد الانشطارية. |
Il traduit les réalités actuelles, à savoir que l'un des États de la région non parties au Traité dispose d'un programme nucléaire avancé non soumis au régime de garanties, alors que les autres ne possèdent aucun programme de ce genre. | UN | وهو يبرز حقائق الواقع اليوم: ألا وهي أن دولة ليست طرفا في المعاهدة في المنطقة لديها برنامج نـــووي متقدم غير خاضع لنظام الضمانات، بينما الدول اﻷخرى في المنطقة ليس لديها مثل هذا البرنامج على الاطلاق. |
Postes d'administrateur non soumis à la répartition géographique | UN | وظائف الفئة الفنية غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
Tableau 2 b. Postes non soumis à la répartition géographique, 2004-2005 | UN | الجدول 2ب: الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي للفترة 2004-2005 |
Il est proposé d'éliminer les restrictions visant actuellement les candidats à des postes de classe P-2 non soumis à répartition géographique. | UN | 84 - ومن المقترح إلغاء القيود التي تحول دون التقدم لوظائف المبتدئين بالفئة الفنية غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Pour les postes non soumis à la répartition géographique, l’augmentation était de 7,6 %. | UN | وفي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي، كانت الزيادة تمثل ٧,٦ نقاط مئوية. |
Elle souhaitera peut-être aussi augmenter le nombre de postes non soumis à roulement dont est doté le Bureau des affaires militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة في زيادة عدد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب في مكتب الشؤون العسكرية. |
Une analyse est en cours pour déterminer les postes non soumis aux principes de la rotation. Toutefois, il ressort de l'information réunie à ce jour qu'environ 200 postes entreraient dans cette catégorie. | UN | ويجري تحليل لتحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب؛ إلا أنه، استنادا إلى المعلومات التي تم جمعها حتى الآن، من المتوقع تصنيف زهاء 200 وظيفة بأنها غير خاضعة لمبدأ التناوب. |
Liste provisoire des postes non soumis à roulement No | UN | قائمة مؤقتة بالوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب |
Garanties dans les États dotés d'armes nucléaires et dans les États ayant des stocks non soumis aux garanties | UN | الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي في حوزتها مخزونات غير خاضعة للضمانات |
Le fonctionnaire garde le même statut aux fins de la distribution géographique d'un bout à l'autre de sa carrière, même s'il est affecté par la suite à un poste non soumis à la répartition géographique. | UN | ويحتفظ الموظف بهذا المركز طيلة مساره الوظيفي حتى وإن تم تعيينه لاحقا في وظيفة غير خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
L'exploitation ininterrompue par Israël de réacteurs nucléaires non soumis aux garanties et à des fins non pacifiques est source d'inquiétude pour la communauté internationale en général et pour la région du Moyen-Orient en particulier. | UN | إن استمرار تشغيل مفاعلات نووية غير خاضعة للضمانات وغير سلمية في اسرائيل لهو مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي عموما ولمنطقة الشرق اﻷوسط بصــورة خاصـــة. |
Arrêter l'accumulation de stocks non soumis à garanties | UN | - إنهاء تراكم المواد غير المشمولة بضمانات |
Ces progrès sont cependant entravés par la politique ambiguë que mènent certains, qui tentent de présenter l'existence au Moyen-Orient d'un programme nucléaire non soumis à garanties comme un fait accompli. | UN | إلا أن بعض السياسات الغامضة تعيق إحراز تقدم لتحقيق هذا الغرض، إذ أنها تسعى إلى تمثيل وجود برنامج نووي غير خاضع للضمانات في الشرق اﻷوسط بوصفه أمرا واقعا. |
En outre, il faut prendre des mesures décisives pour protéger les nations pacifiques de la menace de fuites nucléaires des réacteurs non soumis à contrôle international. | UN | ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي. |
Lors de son examen du rapport, le Comité consultatif a été informé qu'une lettre de nomination serait envoyée aux titulaires de postes non soumis aux principes de la rotation précisant qu'ils étaient exemptés de l'exigence de mobilité. | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام، أُبلغت بأن خطابات التعيين التي ستصدر لشاغلي الوظائف التي يتقرّر عدم إخضاعها لمبدأ التناوب ستنص على إعفائهم من التنقل. |
* Les calculs pour le HCDH se fondent sur la représentation des États Membres à la fois aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes non soumis à la répartition géographique. | UN | * الحساب الذي أجرته المفوضية على أساس تمثيل الدول الأعضاء من حيث الوظائف الخاضعة وغير الخاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي. |