"norme du droit international" - Translation from French to Arabic

    • من قواعد القانون الدولي
        
    • معيار من معايير القانون الدولي
        
    • معيارا من معايير القانون الدولي
        
    Jusqu'à présent, la responsabilité de protéger demeure un concept et ne constitue pas une norme du droit international. UN ولا تزال المسؤولية عن الحماية حتى الآن مجرد مفهوم ولا تشكل قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Le Comité a rappelé en outre qu'il considérait que, bien qu'elle ne soit pas expressément énoncée au paragraphe 2 de l'article 4 parmi les droits intangibles, cette norme du droit international général ne souffrait aucune dérogation. UN وذكّرت اللجنة كذلك برأيها ومفاده أن هذه القاعدة من قواعد القانون الدولي لا تخضع للتقييد رغم أنها لم تُذكَر على حدة في قائمة الحقوق غير القابلة للتقييد في الفقرة 2 من المادة 4.
    Cette notion qui tire son origine de la pratique de certains États, singulièrement les plus puissants, ne peut prétendre à l'universalité et, partant, à la codification en tant que norme du droit international que sous réserve des précautions les plus extrêmes. UN وتلك الفكرة، التي نشأت عن ممارسة بعض الدول، ولا سيَّما أقوى الدول، لا يمكن أن ترقى إلى الشمولية، وبالتالي، إلى التدوين باعتبارها قاعدة من قواعد القانون الدولي ما لم تكن خاضعة لأبلغ وجوه الحذر.
    Aucune norme du droit international ne justifie l'imposition d'un blocus en temps de paix. UN إنها عمل من أعمال الحرب الاقتصادية، حيث لا يبرر أي معيار من معايير القانون الدولي فرض حصار اقتصادي وقت السلم.
    La délégation chinoise a pris bonne note de la position exprimée dans la déclaration prononcée par les coauteurs du projet de résolution lorsqu'il a été présenté à la Commission le 7 novembre 1996, selon laquelle ce projet de résolution ne crée pas de nouvelles obligations juridiques et ne contredit aucune norme du droit international concernant les espaces maritimes, comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأحاط الوفد الصيني علما بالموقف المعرب عنه فــــي البيان الذي أدلى به مقدمــو مشـروع القرار في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، عند عرضه في اللجنة اﻷولى؛ ومفاده أن مشروع القرار هذا لا يؤدي إلى نشوء التزامات قانونية جديدة ولا يتعارض مع أي معيار من معايير القانون الدولي التي تنطبق على حيز المحيطات مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Aujourd'hui, des voix s'élèvent pour ériger le droit ou le devoir d'ingérence humanitaire en norme du droit international. UN ونحن نسمع اليوم دعوة الى إنشاء الحق، أو الواجب، في التدخــل اﻹنسانــي بوصفـــه معيارا من معايير القانون الدولي.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Aucune norme du droit international ne justifie le recours à un blocus en temps de paix. UN ولا تبرر أي من قواعد القانون الدولي اللجوء إلى فرض حصار في حالة سلام.
    Il ne va à l'encontre d'aucune norme du droit international applicable aux espaces maritimes, comme la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ولا يتناقض مع أي قاعدة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على المحيطات، مثل اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار.
    Le principe de non-refoulement, qui constitue la pierre angulaire de la protection internationale et une norme du droit international coutumier, n'a pas toujours été respecté. UN ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Le HCR doit tout faire pour garantir le respect universel de la norme du droit international coutumier. UN وينبغي أن تبذل المفوضية كل ما في سلطتها لضمان الامتثال العالمي لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général; UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    Nous connaissons les bonnes intentions qui animent les divers États en faveur de l'établissement de la responsabilité de protéger en tant que norme du droit international. UN ونحن ندرك النوايا الحسنة التي ألهمت العديد من الدول لتشجيع وضع المسؤولية عن الحماية كقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    558. Différentes vues ont été exprimées sur la question de savoir si un acte unilatéral serait valide s'il était formulé en contradiction avec une norme du droit international général. UN 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    L'émergence de ce principe comme norme du droit international a changé les paramètres de la quête de la paix. UN وقد غيّر ظهور هذا المبدأ بوصفه معيارا من معايير القانون الدولي الثوابت التي يقوم عليها السعي إلى تحقيق السلام.
    En l'absence de codification, les États n'auront pas de bases solides pour procéder à des expulsions tant que la norme coutumière existante ne se sera pas cristallisée en une norme du droit international. UN وبدون التدوين، لن يكون لدى الدول أساس أقوى للطرد حتى يتبلور القانون العرفي المعني ليصبح معيارا من معايير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more