"nos erreurs" - Translation from French to Arabic

    • أخطائنا
        
    • أخطاءنا
        
    • أخطاء
        
    • الأخطاء التي قمنا
        
    • بأخطائنا
        
    Nos vies sont basées sur nos erreurs autant que nos succès. Open Subtitles حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا
    Je ne veux pas te voir payer pour nos erreurs. Open Subtitles وإنّما لست أودّ أن أبصرك تُجازين عن أخطائنا.
    On avait fait des erreurs en voulant réparer nos erreurs. Open Subtitles نعم, إرتكبنا الأخطاء في محاولة منّا بتصليح أخطائنا.
    N'est-il pas important de tirer des leçons de nos erreurs ? Open Subtitles ولكن من المهم أن نتعلم من أخطائنا, اليس كذلك؟
    Le passé n'est que l'endroit où nous faisons nos erreurs. Open Subtitles فالماضي هو ذلك الزمن الذي اقترفنا فيه أخطاءنا
    Si seulement on savait tirer les leçons de nos erreurs. Open Subtitles الأمر يعتمد على قدرتنا على التعلم من أخطائنا
    Si nous échouons, les générations futures paieront chèrement nos erreurs. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    Nous pouvons le faire, enfin libérés du passé, et en tirant de part et d'autre les leçons de nos erreurs passées. UN وبإمكاننا أن نفعل ذلك، بعد أن فككنا من إسار الماضي وأصبحنا في جميع الجوانب أقدر على التعلم من أخطائنا الماضية.
    Non, nous n'avons pas toujours changé pour le mieux; et nous avons payé le prix de nos erreurs. UN لا، ولم يكن نمونا دائماً نحو الأفضل، وقد دفعنا ثمن أخطائنا.
    À l'avenir, assurons-nous que nous tirons les enseignements de nos erreurs comme de nos succès. UN إننا إذ نمضي قدما، لنتأكد من أننا استفدنا من أخطائنا ومن نجاحاتنا أيضا.
    À ce stade, il semble clair que la gravité de la crise a dépassé de loin celle de nos erreurs. UN ومـن الواضح في هذه المرحلة، أن خطورة اﻷزمة تجاوزت بقــدر كبيــر حجــم أخطائنا.
    Dans une perspective d'avenir, nous devons prouver que nous avons tiré des enseignements de nos erreurs passées. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، لا بد لنا أن نبرهن على أننا قد تعلمنا من أخطائنا في الماضي.
    Nous devons tirer certains enseignements de nos erreurs et faire de la place à l'autocritique. UN وينبغي أن نتعلم من أخطائنا ونترك هامشا للنقد الذاتي.
    Je suis ici pour dire, au nom de mon pays et de tous les États en développement de la région, que nous avons appris de nos erreurs. UN باسم بلدي وجميع البلدان النامية في المنطقة، أُقرّ هنا بأننا تعلمنا من أخطائنا.
    Mais c'est aussi une occasion historique d'agir ensemble pour redresser nos erreurs passées et prendre les bonnes décisions pour l'avenir. UN غير أنه أمامنا أيضا فرصة تاريخية للعمل معا لتصحيح أخطائنا الماضية واتخاذ القرارات المناسبة للمستقبل.
    Nous arriverons peut-être à la sauver en combinant nos succès et en nous efforçant de ne pas renouveler nos erreurs. UN وربما ننقذه من خلال الجمع بين نجاحاتنا ومحاولة تفادي أخطائنا.
    Heureusement qu'on n'apprend rien de nos erreurs. Open Subtitles حسنا، محظوظ نحن لا تعلم أي شيء من أخطائنا.
    Et cela signifie faire face à toutes nos erreurs. Ça signifie faire face à la justice. Open Subtitles وهذا يعني مواجهة أخطائنا مما يعني مواجهة العدالة.
    On pourrait faire la liste de toutes nos erreurs, mais je dois me concentrer sur ce qui m'attend. Open Subtitles يمكننا تكويم أخطاءنا ولكننا ما نحن عليه أريد التركيز على ما هو أمامي الآن
    Nous avons aujourd'hui la possibilité et le devoir de tirer des enseignements de nos erreurs et des omissions du passé. UN ولدينا اليوم فرصة سانحة للتعلم من أخطاء الماضي وغفلاته، بل من واجبنا أن نفعل ذلك.
    Apprendre de nos erreurs avec l'Aruna. Open Subtitles يمكن أن نتعلم من الأخطاء التي قمنا بها في الأرونا
    Dans certains cas, nous pouvons garder la tête haute. Dans d'autres, nous devons reconnaître nos erreurs et nos échecs, en tirant nos conclusions. UN وفي بعض الحالات، يمكننا أن نقف مرفوعي الرأس؛ وفي حالات أخرى، نحن بحاجة إلى أن نعترف بأخطائنا وإخفاقاتنا وأن نتعلم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more