Pourtant, nos réserves seront limitées au paragraphe 1 du projet de résolution, qui constitue l'essence du projet. | UN | ولكن تحفظاتنا ستقتصر على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار، التي تمثل جوهر هذا المشروع. |
En particulier, nous exprimons nos réserves par rapport au paragraphe 2. | UN | وعلى وجه الخصوص، نعرب عن تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة 2. |
Bien que nous appuyions la résolution dans son ensemble, nous voudrions exprimer officiellement nos réserves quant au paragraphe 6. | UN | وعلى الرغم من موقفنا المؤيد لمشروع القرار ككل، نود أن نسجل تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة 6 من المنطوق. |
Cependant, nous tenons à exprimer nos réserves sur les éléments de ces résolutions qui pourraient être interprétés comme une reconnaissance d'Israël. | UN | لكننا، نود أن نعرب عن تحفظنا على أجزاء من تلك القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بإسرائيل. |
Nous avons utilisé cet excédent pour consolider nos réserves nationales, ce qui a contribué, en retour, à préserver la stabilité du pays. | UN | وقد استخدمنا ذلك الفائض لتعزيز مخزوننا الوطني. وأسهم ذلك في استقرارنا الوطني. |
nos réserves concernant ce paragraphe se fondent sur l'accent mis sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | أما تحفظاتنا على تلك الفقرة فتستند إلى تشديدها بوجه خاص على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Toutefois, nous expliquerons nos réserves dans le cadre d'une explication de vote. | UN | إلا أننا سنشرح تحفظاتنا في تعليل للتصويت. |
Toutefois, à plusieurs reprises, nous avons dûment manifesté nos réserves en ce qui concerne la Convention commune. | UN | غير أننا، في مناسبات عديدة، سجلنا على النحو الواجب تحفظاتنا فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة. |
Pour mémoire, nous tenons également à réaffirmer nos réserves antérieures concernant le caractère non contraignant de l'Avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice. | UN | وتسجيلا لموقفنا، نود كذلك أن نجدد تأكيد تحفظاتنا المذكورة آنفا فيما يتعلق بالطابع غير الملزم لفتوى محكمة العدل الدولية. |
Nous avons exprimé sans équivoque nos réserves à l'égard de ce texte, dont l'adoption a manqué de transparence et a été le résultat de manipulations menées par quelques délégations très puissantes. | UN | وأوضحنا تحفظاتنا المتعلقة بنص الوثيقة الختامية، التي شاب اعتمادها عدم الشفافية والتلاعب من جانب وفود قوية جدا بعينها. |
nos réserves étaient d’autant plus sérieuses que l’instrument ne concourait pas non plus au désarmement nucléaire. | UN | ومما زاد تحفظاتنا عمقا أن المعاهدة أيضا لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي قدما. |
Nous exprimerons nos réserves et nos interprétations concernant le texte après le vote. | UN | وسنعلن عن تحفظاتنا عن النص وتفسيراتنا له بعد التصويت. |
nos réserves étaient d'autant plus sérieuses que l'instrument ne concourait pas non plus au désarmement nucléaire. | UN | ومما زاد من تعمق تحفظاتنا أن المعاهدة لم تدفع بعملية نزع السلاح النووي. |
Nous tenons à formuler les objections suivantes et exprimer nos réserves quant aux articles auxquels elles se rapportent. | UN | ونود أن نعرب عــن معارضتنا وعــن تحفظاتنا على المواد التي تتصل بها، على النحو التالي، |
Qu'il me soit permis de rappeler ici nos réserves sur ce texte. | UN | ولذا اسمحوا لي هنا أن أكرر تأكيد تحفظاتنا فيما يتعلق بهذا النص. |
Cependant, nous voudrions dire nos réserves concernant le paragraphe 2 de l'article 19 du projet de convention internationale visant à éliminer les attentats à la bombe. | UN | ولكننا نود أن نسجل تحفظنا على الفقرة ٢ من المادة ١٩ من مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
nos réserves concernent la désignation du Moyen-Orient comme une zone de tension. | UN | يتعلق تحفظنا بتسمية الشرق اﻷوسط منطقة توتر. |
Gérer la douleur de ta blessure épuisera nos réserves d'analgésiques en une semaine. | Open Subtitles | لنتحكم في الم اصابتك لكن سوف تستنزف مخزوننا من المسكنات |
La montée du niveau des mers va affecter nos réserves d'eau souterraine et éroder graduellement la moindre parcelle de terre sur nos 33 îles. | UN | وسيؤثر ارتفاع مستوى البحر على إمدادات مياهنا الجوفية وسيؤدي تدريجيا إلى تعرية ما تبقى من تربة على سطح جزرنا البالغ عددها 33 جزيرة. |
Dans 12 heures, 320 personnes seront sacrifiées pour conserver nos réserves d'oxygène. | Open Subtitles | في غضون 12 ساعة سيحكم على 320 شخصاً بالموت لتعزيز مواردنا من الأوكسجين |
nos réserves forestières doivent être mieux gérées et protégées. | UN | ولا بد من إدارة احتياطياتنا من الغابات وحمايتها على نحو أفضل. |
Désolée, mais on ne peux pas gâcher nos réserves pour si peu de chances. | Open Subtitles | أنا آسفة، ولكن لا يمكننا إهدار إمداداتنا على فرصة ضئيلة |
Quand elles auront traversé celui là, elles continueront et dévoreront toutes nos réserves. | Open Subtitles | عندما تنتهي اليرقات من هذا الحقل فستنتقل للحقل التالي وتلتهم محاصيلنا بالكامل |
Nous maintenons également nos réserves en ce qui concerne plusieurs éléments de la résolution. | UN | وما زالت لدينا تحفظات عن عدة عناصر في القرار. |