"nos rêves" - Translation from French to Arabic

    • أحلامنا
        
    • احلامنا
        
    • وأحلامنا
        
    • نحلم
        
    • تدب
        
    • اﻷحلام
        
    • أحلامكِ
        
    • بأحلامنا
        
    • حلمنا
        
    • بالأحلام
        
    Si ton père et moi avons réalisé nos rêves, tu n'es sûrement pas née. Open Subtitles أظن أنه عندما أحقق ووالدك أحلامنا لم تتح لك فرصة لتولدي
    Peut-être que certains fantasmes sont faits pour rester dans nos rêves. Open Subtitles ربما بعض التخيلات من المفترض أن تعيش في أحلامنا
    Car quand nos enfants se tournent vers le mal, nos rêves disparaissent avec eux. Open Subtitles لأنه عندما يصير أولادنا فى طريق الخطأ تنهار معهم كل احلامنا
    et laisser tomber les choses qu'on veut le plus, même nos rêves. Open Subtitles ونتخلى عن الاشياء التى نريدها كثيراً، حتى ولو كانت احلامنا
    Moi, un mec à queue de cheval dont j'avais déjà oublié le nom et nos rêves. Open Subtitles .. فقط أنا , ورجل بذيل حصان ,الذي اسمه نسيته مباشرة . وأحلامنا
    Nous devons une fois encore oser imaginer ce qui pourrait être, car nos rêves pourraient être à notre portée. UN يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا.
    Que, tout comme l'univers, nos rêves n'ont pas de limites. Open Subtitles وكذلك، مثل الكون نفسه لا تعرف أحلامنا حدوداً
    Notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. UN إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا.
    C'est vrai, nos rêves ne se sont pas toujours incarnés, allant se perdre dans l'estuaire du cauchemar. UN والحق أن أحلامنا لا تجد دائما سبيلها إلى التحقق، حيث تندثر في غياهب الكوابيس.
    Ceci vaut au-delà de nos rêves les plus fous, même à l'heure du défi économique et même à l'heure d'une démoralisation politique. UN وهذا يتجاوز أكثر أحلامنا جموحا، حتى في وقت للتحديات الاقتصادية والإحباط السياسي.
    À cet égard, nous ne parvenons jamais à réaliser nos rêves. UN في هذا الصدد، تظل أحلامنا دائما دون تحقيق.
    J'étais si sûr de moi autrefois... que nos rêves se réaliseraient un jour. tout ce qui se trouve ici sera détruit. Open Subtitles كنت واثقاً من نفسي مرة بأن احلامنا ستتحقق يوما ما عندما تصل فرقة الاسلحة النارية
    Tu nous as donné la chance de vivre nos rêves, maintenant c'est ton tour d'aller vivre les tiens. Open Subtitles لقد منحتنا فرصة لتحقيق احلامنا. الآن حان الوقت كي تذهاب وتحقق احلامك الخاصة.
    Des éléments extérieurs influent sur nos rêves, comme la musique. Open Subtitles نحن غالبا ما ندمج المحفزات الخارجية في احلامنا ـــ ـــ الموسيقى ، ساعات التنبيه
    nos rêves sont enracinés dans la perspective de la Charte qui unit les membres de l'Assemblée. UN وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم.
    Nous, les Panaméens, pouvons réaliser tous nos rêves, or si chacun d'entre nous réalise son rêve, nous aurons un monde meilleur. UN نحن البنميون نستطيع عمل كل ما نحلم به. وإذا تمكن كل واحد منا من تحقيق أحلامه، فسوف نتمتع بعالم أفضل.
    Alors l'histoire et les milliards d'êtres humains dans le monde proclameront que nous avions de rêver et que, grâce à nos efforts, nos rêves se sont concrétisés. UN وآنئذ سيُعلن التاريخ وبلايين الناس في العالم كله أننا كنا محقيــن في حلمنا، وأننا جهدنا كي تدب الحياة في حلم قابل للتحقيق.
    Nous avions espéré que, tel le phénix, nous nous relèverions des cendres de nos rêves non réalisés et que nous entreprendrions un voyage vers la réalisation de nos aspirations à l'âge d'or. UN كان أملنا أن تبعث كالعنقاء من رماد اﻷحلام التي لم تتحقق فنبدأ الرحلة التي تؤدي بنا إلى تحقيق لطلعاتنا في قيام عصر ذهبي.
    Votre quotidien est notre priorité, vos rêves sont nos rêves. Open Subtitles نمط حياتكِ هو إهتمامنا. أحلامكِ هي أحلامنا.
    Il nous a appris à poursuivre nos rêves. Open Subtitles شيء واحد قام به هو علمنا أن نلحق بأحلامنا
    Faire des tests sur le terrain, vivre nos rêves, sans causer de problèmes. Open Subtitles يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج أن نعيش حلمنا لن نقع بالمشاكل
    Car le vide qu'avaient laissé nos rêves perdus est plus que comblé par les rêves qu'on a pour eux. Open Subtitles لان الفراغ الذي تشعر به .. من أحلامك الضائعة أنه ممتلئ أكثر بالأحلام التي تحلم . بها لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more