Si ton père et moi avons réalisé nos rêves, tu n'es sûrement pas née. | Open Subtitles | أظن أنه عندما أحقق ووالدك أحلامنا لم تتح لك فرصة لتولدي |
Peut-être que certains fantasmes sont faits pour rester dans nos rêves. | Open Subtitles | ربما بعض التخيلات من المفترض أن تعيش في أحلامنا |
Car quand nos enfants se tournent vers le mal, nos rêves disparaissent avec eux. | Open Subtitles | لأنه عندما يصير أولادنا فى طريق الخطأ تنهار معهم كل احلامنا |
et laisser tomber les choses qu'on veut le plus, même nos rêves. | Open Subtitles | ونتخلى عن الاشياء التى نريدها كثيراً، حتى ولو كانت احلامنا |
Moi, un mec à queue de cheval dont j'avais déjà oublié le nom et nos rêves. | Open Subtitles | .. فقط أنا , ورجل بذيل حصان ,الذي اسمه نسيته مباشرة . وأحلامنا |
Nous devons une fois encore oser imaginer ce qui pourrait être, car nos rêves pourraient être à notre portée. | UN | يجب علينا أن نجرؤ مرة أخرى على أن نحلم بما يمكن أن يكون، ﻷن أحلامنا قد تكون في متناولنا فعلا. |
Que, tout comme l'univers, nos rêves n'ont pas de limites. | Open Subtitles | وكذلك، مثل الكون نفسه لا تعرف أحلامنا حدوداً |
Notre humanité désigne les obstacles à surmonter, mais nos rêves pour un avenir meilleur défient les obstacles. | UN | إن إنسانيتنا تحدد طبيعة العوائق التي نواجهها ولكننا نؤمن بأن أحلامنا من أجل مستقبل أفضل هي التي تتحدى جوانب نقصنا. |
C'est vrai, nos rêves ne se sont pas toujours incarnés, allant se perdre dans l'estuaire du cauchemar. | UN | والحق أن أحلامنا لا تجد دائما سبيلها إلى التحقق، حيث تندثر في غياهب الكوابيس. |
Ceci vaut au-delà de nos rêves les plus fous, même à l'heure du défi économique et même à l'heure d'une démoralisation politique. | UN | وهذا يتجاوز أكثر أحلامنا جموحا، حتى في وقت للتحديات الاقتصادية والإحباط السياسي. |
À cet égard, nous ne parvenons jamais à réaliser nos rêves. | UN | في هذا الصدد، تظل أحلامنا دائما دون تحقيق. |
J'étais si sûr de moi autrefois... que nos rêves se réaliseraient un jour. tout ce qui se trouve ici sera détruit. | Open Subtitles | كنت واثقاً من نفسي مرة بأن احلامنا ستتحقق يوما ما عندما تصل فرقة الاسلحة النارية |
Tu nous as donné la chance de vivre nos rêves, maintenant c'est ton tour d'aller vivre les tiens. | Open Subtitles | لقد منحتنا فرصة لتحقيق احلامنا. الآن حان الوقت كي تذهاب وتحقق احلامك الخاصة. |
Des éléments extérieurs influent sur nos rêves, comme la musique. | Open Subtitles | نحن غالبا ما ندمج المحفزات الخارجية في احلامنا ـــ ـــ الموسيقى ، ساعات التنبيه |
nos rêves sont enracinés dans la perspective de la Charte qui unit les membres de l'Assemblée. | UN | وأحلامنا ضاربة جذورها في الميثاق الذي يربط بين أعضاء هذه الجمعية المجتمعين هنا اليوم. |
Nous, les Panaméens, pouvons réaliser tous nos rêves, or si chacun d'entre nous réalise son rêve, nous aurons un monde meilleur. | UN | نحن البنميون نستطيع عمل كل ما نحلم به. وإذا تمكن كل واحد منا من تحقيق أحلامه، فسوف نتمتع بعالم أفضل. |
Alors l'histoire et les milliards d'êtres humains dans le monde proclameront que nous avions de rêver et que, grâce à nos efforts, nos rêves se sont concrétisés. | UN | وآنئذ سيُعلن التاريخ وبلايين الناس في العالم كله أننا كنا محقيــن في حلمنا، وأننا جهدنا كي تدب الحياة في حلم قابل للتحقيق. |
Nous avions espéré que, tel le phénix, nous nous relèverions des cendres de nos rêves non réalisés et que nous entreprendrions un voyage vers la réalisation de nos aspirations à l'âge d'or. | UN | كان أملنا أن تبعث كالعنقاء من رماد اﻷحلام التي لم تتحقق فنبدأ الرحلة التي تؤدي بنا إلى تحقيق لطلعاتنا في قيام عصر ذهبي. |
Votre quotidien est notre priorité, vos rêves sont nos rêves. | Open Subtitles | نمط حياتكِ هو إهتمامنا. أحلامكِ هي أحلامنا. |
Il nous a appris à poursuivre nos rêves. | Open Subtitles | شيء واحد قام به هو علمنا أن نلحق بأحلامنا |
Faire des tests sur le terrain, vivre nos rêves, sans causer de problèmes. | Open Subtitles | يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج أن نعيش حلمنا لن نقع بالمشاكل |
Car le vide qu'avaient laissé nos rêves perdus est plus que comblé par les rêves qu'on a pour eux. | Open Subtitles | لان الفراغ الذي تشعر به .. من أحلامك الضائعة أنه ممتلئ أكثر بالأحلام التي تحلم . بها لهم |