"notamment de violences" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك العنف
        
    • بما فيها العنف
        
    • وبخاصة أعمال العنف
        
    • بما فيها الاعتداء
        
    • بما يشمل العنف
        
    Renforcement de l'obligation de répondre des cas de violation des droits de l'homme, notamment de violences sexistes; élaboration d'instruments juridiques tenant compte de l'égalité des sexes. UN زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Les auteurs de crimes graves commis pendant un conflit armé, et notamment de violences contre les femmes, doivent être exclus de toutes les branches du Gouvernement et de tout type d'amnistie. UN ويجب أن يُستَبعَد مرتكبو الجرائم الخطيرة التي وقعت أثناء النزاع المسلح، بما في ذلك العنف الجنساني، من جميع فروع الحكومة ومن أي شكل من أشكال العفو.
    Des mesures spécifiques tenant compte de la disparité entre les sexes ont également été prises pour réinsérer les femmes victimes de violence, notamment de violences sexuelles, et pour les indemniser ainsi que leur famille. UN واتُخذت أيضا تدابير جنسانية محددة لتعويض النساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، وأُسرهن وإعادة تأهيلهن.
    Au paragraphe 14, il a salué les efforts que déploient les autorités congolaises pour lutter contre l'impunité de ceux qui se sont rendus coupables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment de violences sexuelles, et encouragé la poursuite de ces efforts. UN وبموجب الفقرة 14، رحب المجلس بالجهود التي تبذلها السلطات الكونغولية من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، بما يشمل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها العنف الجنسي، والمسؤولين عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وشجع على مواصلة هذه الجهود.
    a) La lutte contre l'impunité à l'égard des responsables et des acteurs de violations graves des droits de l'homme et notamment de violences sexuelles commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    L'accusé a plaidé coupable des 12 chefs d'accusation retenus contre lui, notamment de violences sexuelles constitutives de crime contre l'humanité commis sous forme de viol. UN واعترف المتهم بجميع التهـم الاثنتي عشـرة الموجهة إليه، بما فيها الاعتداء الجنسي بوصفه جريمة ضد الإنسانية، في شكل اغتصاب.
    25) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des groupes vulnérables tels que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres sont victimes de discrimination et de mauvais traitements, notamment de violences sexuelles dans les contextes public et privé (art. 2 et 16). UN (25) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الفئات الضعيفة، كفئة المثليات والمثليين وثنائيي الجنس ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً، يتعرضون للتمييز وسوء المعاملة، بما يشمل العنف الجنسي وذلك في كل من الأماكن العامة والخاصة (المادتان 2 و16).
    Le Comité est préoccupé par les allégations persistantes de violence et de sévices à l'égard de femmes et d'enfants, notamment de violences sexuelles. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات المستمرة بشأن العنف وسوء معاملة النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Le Comité est préoccupé par les allégations persistantes de violence et de sévices à l'égard de femmes et d'enfants, notamment de violences sexuelles. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات المستمرة بشأن العنف وسوء معاملة النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Selon les informations disponibles, en effet, les plaintes faisant état d'actes délictueux, notamment de violences contre des femmes, étaient traitées de façon lente et inefficace. UN وأعرب عن بالغ قلقه إزاء المتابعة التي تلي الإبلاغ عن جريمة ما، بما في ذلك العنف ضد المرأة، وهي متابعة يُدَّعى أنها بطيئة وغير فعالة.
    Les États parties sont également tenus de veiller à ce que les travailleurs migrants et les membres de leur famille ne subissent aucune forme de traitement inhumain, notamment de violences sexuelles ou physiques, de la part de gardiens ou d'autres détenus. UN ويقتضي هذا الالتزام أيضاً من الدول الأطراف ضمان عدم تعرضهم لأي شكل من أشكال المعاملة اللاإنسانية، بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي، على أيدي الحراس أو المحتجزين أو السجناء الآخرين.
    20 missions d'évaluation destinées à fournir une assistance aux procureurs militaires chargés de poursuivre les auteurs de graves violations des droits de l'enfant, notamment de violences sexuelles UN 20 بعثة تقييم لمساعدة المدعين العامين العسكريين في الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف الجنسي
    Les professionnels sont témoins dans leur travail quotidien de situations familiales difficiles et de graves violations des droits de l'enfant, notamment de violences, de sévices, de mauvais traitements et de négligences. UN ويصادف المهنيون في عملهم اليومي أوضاعاً أسرية صعبة وانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف والاعتداء وسوء المعاملة والإهمال.
    Le Gouvernement d'unité nationale devrait s'engager publiquement à faire juger les auteurs de violations des droits de l'homme, notamment de violences sexistes et de tortures, et à mettre fin à l'impunité; UN وينبغي لحكومة الوحدة الوطنية أن تعلن التزامها بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف ضد المرأة والتعذيب، وبإنهاء الإفلات من العقاب؛
    En troisième lieu, elle s'est inquiétée du nombre considérable d'informations faisant état de violences à l'égard des enfants, notamment de violences sexuelles au sein de la famille. UN ثالثاً، أعرب الوفد عن قلقه إزاء المعلومات الكثيرة التي تشير إلى ممارسة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي داخل إطار الأسرة.
    En troisième lieu, elle s'est inquiétée du nombre considérable d'informations faisant état de violences à l'égard des enfants, notamment de violences sexuelles au sein de la famille. UN ثالثاً، أعرب الوفد عن قلقه إزاء المعلومات الكثيرة التي تشير إلى ممارسة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي داخل إطار الأسرة.
    :: 20 missions d'évaluation destinées à fournir une assistance aux procureurs militaires chargés de poursuivre les auteurs de graves violations des droits de l'enfant, notamment de violences sexuelles UN :: 20 بعثة تقييم لمساعدة المدعين العامين العسكريين في الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف الجنسي
    Il est également un principe bien établi en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme que les États ont l'obligation, en cas de violation des droits de l'homme, et notamment de violences sexistes, de faire enquête, de poursuivre les coupables et de garantir des recours aux victimes. UN ومن المستقر في القانون الدولي لحقوق الإنسان أيضا أن الدول عليها التزام بإجراء التحقيقات والمقاضاة وتوفير سبل الانتصاف لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها العنف الجنساني.
    De plus, le BONUCA et le HCR, en coopération avec les membres du Groupe de protection, ont essayé de convaincre les autorités centrafricaines de la nécessité de mettre en place une permanence téléphonique à l'intention des victimes d'atteintes aux droits de l'homme, notamment de violences sexuelles et sexistes. UN وعلاوة على ذلك، تقدّم المكتب ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع أعضاء مجموعة الحماية، بطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لافتتاح خط هاتفي تستقبل عليه مكالمات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    a) La lutte contre l'impunité à l'égard des responsables et des acteurs de violations graves des droits de l'homme et notamment de violences sexuelles commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    a) La lutte contre l'impunité à l'égard des responsables et des acteurs de violations graves des droits de l'homme et notamment de violences sexuelles commises à l'encontre des femmes et des jeunes filles; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    c) D'envisager d'adopter un système efficace de notification des cas de sévices à enfants, notamment de violences sexuelles; UN (ج) أن تنظر في استحداث نظام فعال للإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال، بما فيها الاعتداء الجنسي عليهم؛
    25. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des groupes vulnérables tels que les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres sont victimes de discrimination et de mauvais traitements, notamment de violences sexuelles dans les contextes public et privé (art. 2 et 16). UN 25- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الفئات الضعيفة، كالمثليات والمثليين وثنائيي الجنس ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً، يتعرضون للتمييز وسوء المعاملة، بما يشمل العنف الجنسي وذلك في كل من الأوساط العامة وفي المنزل. (المادتان 2 و16)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more