"notamment la société" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المجتمع
        
    • بما فيها المجتمع
        
    • مثل المجتمع
        
    • بمن فيهم المجتمع
        
    • لا سيما المجتمع
        
    • بما في ذلك مشاركة المجتمع
        
    • بما في ذلك مع المجتمع
        
    • بما فيهم المجتمع
        
    • بما يشمل المجتمع
        
    • ولا سيما المجتمع
        
    • من بينها المجتمع
        
    • مثل جمعية
        
    • وخاصة المجتمع
        
    • ومن بينهم المجتمع
        
    • وبخاصة المجتمع
        
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, dans la lutte contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تقوم به جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني، في مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية،
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, les communautés locales en particulier, dans la lutte contre le trafic illicite de produits forestiers, y compris du bois d'œuvre, UN وإذ تعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، ولا سيما المجتمعات المحلية، في مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب،
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, dans la lutte contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تقوم به جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني، في مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية،
    Les commissaires sont désignés par différents secteurs de la société rwandaise, notamment la société civile. UN ويعيَّن المفوضون من فئات مختلفة من المجتمع الرواندي، بما فيها المجتمع المدني.
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, dans la lutte contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يُسلِّم بالدور الحيوي الذي يقوم به جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية،
    Tous les accords commerciaux internationaux devraient faire intervenir l'ensemble des parties prenantes, notamment la société civile. UN وينبغي أن تنص جميع اتفاقات التجارة الدولية على إشراك جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني.
    En dépit des efforts déployés par les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement, notamment la société civile, les disparités entre les sexes persistent dans tous les domaines de la vie économique, sociale et politique. UN 140- ورغم ما يبذله كل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، من جهود، تظل الفوارق الجنسانية قائمة في جميع أوجه المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    La route vers un avenir durable sera longue et difficile et nécessitera un partenariat mondial renforcé, ainsi que des connaissances et des ressources de la part de toutes les parties prenantes, notamment la société civile. UN والطريق إلى إقامة مستقبل مستدام سيكون طويلاً وشاقاً، ويتطلب إقامة شراكة عالمية معززة، وإسهام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمعارف والموارد، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Le partenariat mondial renouvelé pour le développement, qui constitue le point central de la coopération internationale, exige le plein engagement de la communauté internationale, notamment la société civile et le secteur privé. UN 44 - وأضاف أن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية، بوصفها أساس التعاون الدولي، ستتطلب المشاركة الكاملة للمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    :: Promouvoir de nouveaux moyens de collaborer avec une grande diversité de parties prenantes traditionnelles et non traditionnelles, notamment la société civile, le secteur privé, et autres acteurs non étatiques; UN :: التشجيع على اتباع طرق جديدة للعمل مع مجموعة من الجهات المعنية التقليدية وغير التقليدية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرهما من الجهات الفاعلة من غير الدول
    La Réunion a en outre recommandé que soient élaborées des stratégies pour inciter tous les acteurs concernés, notamment la société civile, à recenser les questions clefs concernant les programmes généraux de formation et de renforcement des capacités et à les classer par ordre de priorité. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن توضع استراتيجيات لإشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، من أجل استبانة المسائل الرئيسية وتحديد أولويتها في برامج التدريب وبناء القدرات الشاملة.
    Immédiatement après l'examen, le rapport final du Groupe de travail a été rendu public, transmis à toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, et commenté dans la presse nationale. UN ومباشرة بعد الاستعراض، نُشر تقرير نتائج الفريق العامل، وأحيل إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، وتناولته الصحافة الوطنية بالبحث.
    La proposition relative à la création de ce centre est désormais prête à être examinée avec les donateurs potentiels et les partenaires intéressés, notamment la société civile, le secteur public et les organismes multilatéraux. UN والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف.
    Pendant ce temps, les éléments démocratiques, au Libéria, et notamment la société civile et l'Église, devraient être encouragés et soutenus. UN وفي نفس الوقت ينبغي تشجيع العناصر الديمقراطية في ليبريا، بما فيها المجتمع المدني والكنيسة، ودعمها.
    Il faudrait que ce mandat soit intégralement appliqué pour renforcer et garantir la maîtrise du processus par les États, sachant que la responsabilité de la restauration et du respect de l'état de droit incombe aux gouvernements et aux acteurs nationaux pertinents, notamment la société civile. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة سيادة القانون واحترامها تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني.
    12 réunions avec les acteurs du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, notamment la société civile, en vue de promouvoir la cohérence de toutes les parties du programme UN عقد 12 اجتماعاً مع جهات معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، بما فيها المجتمع المدني، بهدف تعزيز الاتساق في جميع جوانب البرنامج
    Il importe de surcroît d'élargir les partenariats à toutes les parties intéressées, y compris notamment la société civile et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Ce faisant, l'État partie devrait faire en sorte que les parties prenantes et, notamment, la société civile puissent contribuer utilement au processus d'établissement du budget. UN وينبغي للدولة الطرف عند القيام بذلك، أن تكفل القيام بعملية وضع الميزانية بشكل يسمح لأصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني، بتقديم إسهامات هادفة.
    On peut néanmoins être déçu par le manque d'ambition dans le suivi de cet événement et des hésitations à inclure toutes les parties prenantes, notamment la société civile. UN أما الجوانب المخيبة للآمال فهي انعدام الطموح في متابعة الاجتماع والتردد في إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة، لا سيما المجتمع المدني.
    Ces changements ne peuvent résulter que d'un partenariat complémentaire et dynamique entre les organisations non gouvernementales, les militants et les travailleurs sociaux, au niveau local sur le terrain, notamment la société civile. UN ولا يمكن إحداث ذلك إلا بشراكة متكاملة ودينامية بين المنظمات غير الحكومية، والنشطاء الاجتماعيين، والعاملين الميدانيين على صعيد القواعد الشعبية، بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    6. Réaffirme que les PMA eux-mêmes ont la première responsabilité de leur développement, mais que leurs efforts doivent bénéficier d'un appui international concret et notable de la part des gouvernements et des organisations internationales dans un esprit de responsabilité partagée, s'exprimant dans un véritable partenariat, associant notamment la société civile et le secteur privé; UN 6- يكرر التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع على عاتق أقل البلدان نمواً نفسها ولكن ينبغي أن تحظى جهودها بدعم دولي ملموس وكبير من الحكومات والمنظمات الدولية بروح من المسؤولية المشتركة من خلال شراكة حقيقية، بما في ذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Pour le FNUAP, il est extrêmement important que ces processus associent le plus de partenaires possibles, notamment la société civile et les organisations non gouvernementales. UN ويعلق الصندوق أهمية كبيرة على جعل هذه العمليات شاملة بقدر اﻹمكان، مع امتدادها إلى كافة الشركاء، بما فيهم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    :: La promotion de partenariats Sud-Sud sous-régionaux, régionaux et internationaux, associant notamment la société civile, les groupes communautaires, le secteur privé et les milieux universitaires; UN :: تشجيع الشراكات دون الإقليمية والإقليمية والدولية فيما بين بلدان الجنوب بما يشمل المجتمع المدني، وفئات المجتمع المحلي، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية
    2. À la communauté internationale, notamment la société civile, pour qu'elle rallie l'opinion publique autour de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - أن يحشد المجتمع الدولي، ولا سيما المجتمع المدني، الرأي العام لدعم الأمم المتحدة.
    Les participants représentaient des intérêts très divers, notamment la société civile, l'industrie, les milieux universitaires et les organisations intergouvernementales, ainsi que les États membres de la CNUCED. UN ومثل المشاركون مجموعة متنوعة وواسعة من الجهات صاحبة المصلحة، من بينها المجتمع المدني، والصناعة، والعالم الأكاديمي، والمنظمات الدولية، فضلاً عن الدول الأعضاء في الأونكتاد.
    Et de fait, plusieurs organisations ont été victimes de pillages, notamment la société des coopératives pour le développement de Fizi et Action pour le développement intégré de Kivu. UN وبطبيعة الحال، نهبت عدة منظمات غير حكومية، مثل جمعية التعاونيات من أجل التنمية في فيزي والعمل من أجل التنمية المتكاملة في كيفو.
    Toutes les parties de la société et notamment la société civile participent davantage aux discussion sur ce sujet. UN وقد شاركت جميع الأطراف الاجتماعية، وخاصة المجتمع المدني، في المناقشة التي جرت بشأن هذه المسألة.
    De vastes consultations avaient été menées à l'échelle nationale et les contributions des parties prenantes, notamment la société civile, avaient été incorporées au projet de rapport puis validées selon le même processus. UN وقد أُجريت مشاورات واسعة النطاق على المستوى الوطني، وأُدرجت في مشروع التقرير مساهمات أصحاب المصلحة، ومن بينهم المجتمع المدني، ومن ثم جرى التحقق من صحة تلك المساهمات عن طريق العملية ذاتها.
    Ma délégation souhaite également noter l'engagement dont a fait preuve la société civile en la matière, notamment la société civile dans mon propre pays. UN يود وفد بلدي أيضا أن ينوه بالالتزام الذي أبداه المجتمع المدني - وبخاصة المجتمع المدني في بلدي - في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more