"notamment les organisations de" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك منظمات
        
    • بما في ذلك المنظمات
        
    • بما فيها المنظمات
        
    • بما فيها منظمات
        
    • ولا سيما منظمات
        
    • ولا سيما المنظمات
        
    • بما فيها لامنظمات
        
    • لا سيما منظمات
        
    • بمن فيهم منظمات
        
    Les programmes feront intervenir tout un ensemble de partenaires au niveau local, et notamment les organisations de la société civile. UN وستضم هذه البرامج مجموعة متنوعة من الشركاء على المستوى المحلي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Différentes parties prenantes, notamment les organisations de la société civile, le Gouvernement et le secteur privé, participent à ces débats. UN ويشارك في هذا النقاش مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والحكومة والقطاع الخاص.
    100 réunions pour appuyer et conseiller les institutions, les communautés et la société civile locales, notamment les organisations de femmes, en matière de règlement des conflits intercommunautaires UN عقد 100 اجتماع مع ممثلين عن المؤسسات المحلية والسكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتزويدهم بالدعم والمشورة بشأن حل الخلافات بين مختلف الجماعات
    De plus, la coopération internationale ne fait pas toujours l'objet d'une coordination entre les États, les organisations internationales et régionales et les organisations de la société civile, notamment les organisations de personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجري دائماً تنسيق التعاون الدولي فيما بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement brésilien reconnaît l'importance d'une participation accrue des organisations non gouvernementales, notamment les organisations de jeunes, pour atteindre cet objectif. UN وتعترف الحكومة البرازيلية بأهمية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشباب من أجل تحقيق هذا الهدف.
    2. Les programmes d'éducation et de sensibilisation visent à promouvoir une culture de la paix et à impliquer tous les secteurs de la société, notamment les organisations de la société civile. UN 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    Ce mécanisme national serait aussi un centre de liaison pour les ONG, notamment les organisations de travailleurs et d'employeurs, dont la coopération doit être encouragée. UN وينبغي لﻵلية الوطنية أيضا أن تضطلع بدور مركز التنسيق ﻷعمال المنظمات غير الحكومية بما في ذلك منظمات العمال وأرباب العمل التي ينبغي تشجيع التعاون فيما بينها.
    Reconnaissant le rôle actif que jouent les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, en faveur des Règles pour l'égalisation des chances et la contribution qu'elles apportent à leur application et à leur suivi, UN وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، دعما للقواعد الموحدة، وبإسهامها في تنفيذ القواعد ورصدها،
    Reconnaissant le rôle actif que jouent les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, en faveur des Règles pour l'égalisation des chances et la contribution qu'elles apportent à leur application et à leur suivi, UN وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، دعما للقواعد الموحدة، وبإسهامها في تنفيذ القواعد ورصدها،
    Réunions ont été organisées avec d'importantes parties prenantes congolaises, notamment les organisations de la société civile, les dirigeants politiques et les députés provinciaux. UN اجتماعا عُقدت مع الجهات المعنية الكونغولية الرئيسية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، والقادة السياسيون، ونواب المقاطعات
    Il met l'accent sur l'importance que revêt l'intégration de toutes les parties prenantes, notamment les organisations de la société civile, le secteur privé, les parlementaires, les fondations et les autorités locales, pour renforcer l'efficacité de la coopération pour le développement. UN كما يشدّد على أهمية إشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيون والمؤسسات والحكومات المحلية في تعزيز فعالية التعاون الإنمائي.
    :: 100 réunions pour appuyer et conseiller les institutions, les communautés et la société civile locales, notamment les organisations de femmes, en matière de règlement des conflits intercommunautaires UN :: عقد 100 اجتماع مع ممثلين عن المؤسسات المحلية والسكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتزويدهم بالدعم والمشورة بشأن حل الخلافات بين مختلف الجماعات
    14. Engage instamment les États Membres, la communauté internationale, la société civile, notamment les organisations de femmes et de jeunes, et le secteur privé à consolider les partenariats et la coopération internationale pour éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables; UN 14 - تحثّ الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات النسائية والشبابية، والقطاع الخاص على تعزيز أشكال التعاون الدولي والشراكات الهادفة إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها؛
    :: 200 réunions, dans toutes les provinces, avec la société civile, notamment les organisations de femmes et les chefs religieux, visant l'application des recommandations issues du symposium national de mai 2009 UN :: عقد 200 اجتماع في جميع المقاطعات مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين، من أجل تنفيذ التوصيات التي قدمت في الندوة الوطنية في أيار/مايو 2009
    La société civile et les organisations non gouvernementales (ONG), notamment les organisations de femmes, doivent également jouer un rôle constructif dans le redressement et la reconstruction après un conflit. UN وينبغي أيضا أن يضطلع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، بدور بناء في عمليات الإنعاش وإعادة التعمير بعد الصراع.
    d) À collaborer avec toutes les parties intéressées, notamment les organisations de personnes handicapées, pour s'acquitter des tâches ci-dessus ; UN (د) التعاون في إنجاز المهام المذكورة أعلاه مع جميع الجهات المعنية، بما فيها المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Ainsi, nous devrions continuer d'œuvrer main dans la main avec tous les acteurs concernés, notamment les organisations de la société civile, pour veiller à ce que la Convention demeure un instrument international solide. UN ووفقا لذلك، علينا أن نستمر في الدعوة بالتضافر مع جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني لضمان أن تظل الاتفاقية صكا دوليا متينا.
    Il est très important que la société civile et les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de femmes et de jeunes et le secteur privé, participent elles aussi pleinement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix au niveau national. UN ومن المهم جدا للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المرأة والشباب والقطاع الخاص، أن تكون مشمولة كليا في إطار عمل لجنة بناء السلام على الصعيد القطري.
    Cela dit, tout programme d'annulation de la dette doit bénéficier d'un large soutien auprès de la population et cadrer avec un plan économique national élaboré en concertation avec tous les intervenants nationaux concernés, notamment les organisations de la société civile. UN ومع ذلك لا بد لأي برنامج لإلغاء الديون أن يحظى بدعم واسع الأساس من قبل المواطنين وأن يتفق مع خطة اقتصادية وطنية تصاغ بتشاور واسع النطاق مع جميع الجهات الوطنية الفاعلة ذات الصلة، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    :: Améliorer la transparence des processus nationaux de planification du développement et la participation à ces derniers en associant la société civile et notamment les organisations de femmes à la formulation et au suivi des stratégies nationales de développement et autres instruments de gouvernance connexes; UN :: تعزيز الشفافية والمشاركة في عمليات تخطيط التنمية الوطنية بإشراك المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في وضع ورصد استراتيجيات التنمية الوطنية وغيرها من أدوات السياسة العامة ذات الصلة
    f) S'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; UN )و( وصف مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها لامنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة )ج( من المادة ٧.
    La Société civile, notamment les organisations de Femmes et féministes, ont toujours été à l'origine des grandes luttes pour la promotion des droits des Femmes en Haïti. UN لقد كان المجتمع المدني دائما، لا سيما منظمات المرأة والمنظمات النسائية، مصدر أشكال النضال الهامة للنهوض بحقوق المرأة في هايتي.
    Il est donc essentiel que de nombreuses parties prenantes participent activement, notamment les organisations de la société civile et les personnes vulnérables et défavorisées, afin qu'elles puissent faire entendre leur voix. UN وفي هذا الصدد، تعد مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، بمن فيهم منظمات المجتمع المدني والجماعات الضعيفة والمحرومة، أساسية حتى يصبح صوتهم مسموعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more