"notamment les pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • ولا سيما أقل البلدان
        
    • بما فيها أقل البلدان
        
    • لا سيما أقل البلدان
        
    • وبخاصة أقل البلدان
        
    • وخاصة أقل البلدان
        
    • وخصوصا أقل البلدان
        
    • وبخاصة في أقل البلدان
        
    • اهتمام خاص لأقل البلدان
        
    • وبخاصة البلدان الأقل
        
    • بما في ذلك أقل البلدان
        
    • وبصفة خاصة أقل البلدان
        
    • وخاصة في أقل البلدان
        
    Les pays en développement, notamment les pays les moins développés, qui sont des États membres des Nations Unies peuvent demander une assistance financière. UN ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة.
    Ce qui n'est pas toujours facile à réaliser dans certains pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA) qui sont caractérisés par un manque d'expertise dans de nombreux domaines. UN وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات.
    Demeurant profondément préoccupée par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des effets préjudiciables des changements climatiques, UN وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Demeurant profondément préoccupée par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des effets préjudiciables des changements climatiques, UN وإذ يظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Dans les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés, très peu de renseignements fiables sont disponibles sur l'utilisation de l'Internet. UN أما المعلومات المتوفرة الموثوق بها عن استخدام الإنترنت في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، فهي شحيحة.
    Alors que certains pays ont tiré parti de la mondialisation des flux financiers, d'autres, notamment les pays les moins avancés, ont été marginalisés et n'ont pu retirer aucun bénéfice de ce nouveau phénomène. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    Les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ont besoin du soutien et de la coopération de la communauté internationale pour faire des efforts soutenus qui soient récompensés de succès. UN واختتم حديثه قائلا إن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي من أجل ضمان استدامة الجهود التي تبذلها ونجاح تلك الجهود.
    De nombreux pays en développement, notamment les pays les moins avancés (PMA), continuent à être marginalisés. UN وما زال العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، يعاني من التهميش المستمر.
    Les difficultés vécues par les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, exigent l'adoption de mesures urgentes. UN إن محنة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تستدعي اتخاذ إجراء عاجل.
    Pour atteindre ces objectifs, les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, auront besoin de l’appui de la communauté internationale; UN وتتطلب هذه الجهود المبذولة من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دعما من المجتمع الدولي؛
    Les pays en développement sont particulièrement vulnérables, notamment les pays les moins avancés (PMA) et les petits États insulaires en développement. UN وتُعد البلدان النامية معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous devons travailler ensemble à lutter contre les changements climatiques, en prêtant une attention toute particulière au sort tragique des pays les plus vulnérables, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN علينا أن نعمل سويا لمكافحة تغير المناخ مع الاهتمام بشكل خاص بمعاناة البلدان الأكثر ضعفا، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    51. De nombreux pays, notamment les pays les moins avancés, sont aux prises avec la pauvreté absolue. UN ٥١ - وتتصارع كثير من البلدان ولا سيما أقل البلدان نموا مع الفقر المدقع.
    Les débats ont été axés sur les secteurs prometteurs dans lesquels les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés, peuvent jouir d'un avantage comparatif à l'ère de l'informatique. UN وركز الاجتماع على القطاعات المبشرة بالخير التي يمكن أن تتمتع فيها البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، بميزة نسبية في العصر الرقمي.
    Toutefois, les besoins particuliers de certains pays, notamment les pays les moins avancés, devaient être pleinement pris en compte par l'application d'un traitement spécial et différencié. UN بيد أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، مراعاة تامة من خلال أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Demeurant profondément préoccupée par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, sont exposés à des risques accrus en raison des répercussions des changements climatiques, UN وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
    Il y a lieu de d'apporter en priorité une aide aux groupes vulnérables de pays, notamment les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وينبغي إعطاء الأولوية، بوجه خاص، لتقديم المساعدة إلى مجموعات البلدان الضعيفة، بما فيها أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La question de l'endettement extérieur revêt une importance particulière pour les pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN لمسألة الدين الخارجي أهمية خاصة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Dans un souci d'équité à l'égard d'une cinquantaine de petits pays, il serait bon, comme le recommande le Comité, d'abaisser très nettement le taux plancher, en veillant cependant à ce que cette mesure ne pénalise pas d'autres pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN وحرصا على اﻹنصاف في حق ٥٠ بلدا صغيرا فإنه يكون من اﻷفضل، كما توصي بذلك اللجنة، خفض الحد اﻷدنى انخفاضا كبيرا، والعمل مع ذلك على ألا يضر هذا اﻹجراء ببلدان نامية أخرى، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Or ce sont en particulier des pays en développement bénéficiaires, notamment les pays les moins avancés qui souffriraient d'un échec dans ce domaine car il n'y aurait guère d'espoir de doter les programmes et les fonds d'une base financière solide. UN والواقع أن البلدان النامية المستفيدة وبخاصة أقل البلدان نموا هي التي سوف تعاني من أي فشل في هذا المجال لتلاشي اﻷمل في حصول البرامج والصناديق على قاعدة مالية صلبة.
    L'union européenne est déterminée à soutenir les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, dans leurs efforts pour éliminer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً تاماً بتقديم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conséquences seraient catastrophiques pour la plupart des pays en développement et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN ومن شأن ذلك أن يكون مدمرا بالنسبة إلى معظم البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    37. [Les propositions de financement visant à soutenir l'effort d'adaptation des pays en développement qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, compte tenu aussi des besoins des pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations: UN 37- [يجب أن تكون مقترحات دعم تمويل التكيف في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، وبخاصة في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومع زيادة مراعاة احتياجات البلدان الأفريقية المتضررة بالجفاف والتصحر والفيضانات على النحو التالي:
    Les États membres qui le demandent, notamment les pays les moins avancés et les pays sortant d'un conflit, bénéficieront d'une assistance technique axée sur le renforcement des capacités nationales d'élaboration et d'exécution des politiques économiques et sociales. Sous-programme 2 UN وسوف تقدَّم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية بالنسبة لصياغة، وتنفيذ، السياسات الاقتصادية والاجتماعية مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراعات.
    Pour les pays en développement, notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, le succès de ce transfert et le renforcement des capacités dépendent dans une large mesure de la coopération internationale. UN وإن نجاح النقل وبناء القدرة ذاك ما زال يعتمد إلى حد كبير، بالنسبة إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأقل نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، على التعاون الدولي.
    Ainsi, environ 50 % de notre aide bilatérale est consacrée aux pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés. UN وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    Les formations seront adaptées aux besoins et à la situation des pays bénéficiaires, notamment les pays les moins avancés, en exploitant leurs capacités reconnues en matière d'élaboration et de fourniture de solutions d'apprentissage en ligne. UN وسيجري تصميم الحلول المتعلقة بالتدريب لتناسب احتياجات وسياق البلدان المستفيدة، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، باستخدام قدراتها المعروفة في التعلم الإلكتروني وتنفيذه.
    2. A propos des incidences internationales des politiques macro-économiques et des questions relatives à l'interdépendance, en général, les avis ont concordé sur le fait que, si certains pays affichaient de bons résultats économiques, le dynamisme était insuffisant dans d'autres, notamment les pays les moins avancés d'Afrique et d'ailleurs. UN ٢- وفيما يتعلق بالموضوع العريض وهو اﻵثار الدولية لسياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط، كان هناك اتفاق واسع على أن اﻷداء في بعض أجزاء الاقتصاد العالمي كان جيدا ولكن الدينامية كانت غير كافية في أجزاء أخرى، وخاصة في أقل البلدان نمواً من البلدان اﻷفريقية وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more