notant que le Rapporteur spécial s'est rendu sur place à l'invitation du Gouvernement du Myanmar, | UN | وإذ تلاحظ أن المقرر الخاص قد قام بزيارة ميانمار بناء على دعوة من حكومة ميانمار، |
notant que le Gouvernement accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, | UN | وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة، |
notant que le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est | UN | وإذ تلاحظ بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا( |
Se félicitant de la participation du Gouvernement libérien au Système de certification du Processus de Kimberley, notant que le Libéria a mis en place les contrôles et autres recommandations d'ordre interne nécessaires pour satisfaire aux conditions du Processus de Kimberley, et engageant le Gouvernement libérien à poursuivre avec diligence les efforts qu'il déploie pour garantir l'efficacité de ces contrôles, | UN | وإذ يرحب بمشاركة حكومة ليبريا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وإذ يلاحظ قيام ليبريا بتنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة لعملية كيمبرلي وتوصياتها الأخرى، وإذ يدعو حكومة ليبريا إلى مواصلة العمل الحثيث من أجل ضمان فعالية هذه الضوابط، |
notant que le Gouvernement du territoire accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
notant que le gouvernement du territoire accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
notant que le Gouvernement du territoire accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
notant que le Gouvernement cubain s'est déclaré prêt, par souci d'unité régionale, à signer le Traité de Tlatelolco quand tous les Etats de la région auront assumé les obligations qu'il prévoit, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة كوبا قد أعلنت أنها، من أجل تحقيق الوحدة الاقليمية، سوف تكون على استعداد للتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو بمجرد قبول جميع دول المنطقة للتعهدات الواردة فيها، |
notant que le Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, rebaptisé en 1987 Fonds des Nations Unies pour la population, a commencé de fonctionner en 1969, | UN | وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي أعيدت تسميته في عام ٧٨٩١ ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ٩٦٩١، |
notant que le désarmement des parties au conflit est un élément important pour l'amélioration de la situation des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ أن نزع سلاح أطراف النزاع عنصر هام لتحسين حالة حقوق اﻹنسان، |
notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, | UN | وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, | UN | وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
notant que le demandeur satisfait aux critères d'admission à l'Organisation des Nations Unies énoncés à l'Article 4 de la Charte, | UN | " وإذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق، |
notant que le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est | UN | وإذ تلاحظ بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا( |
notant que le progrès de la science et de la technique est l'un des facteurs décisifs du développement de la société humaine, | UN | إذ تلاحظ أن التقدم العلمي والتكنولوجي هو أحد العوامل الحاسمة في تطور المجتمع الانساني، |
En outre, tout en notant que le Ministère de l'intérieur a soumis une proposition de projet de loi relatif aux unions de fait qui a été récemment débattue en Conseil des ministres, le Comité craint que les femmes ne soient pas suffisamment protégées dans ce type d'unions, en particulier en cas de séparation. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة أن وزارة الداخلية قدمت اقتراح مشروع قانون فيما يتعلق بحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع، وهو مشروع نُوقش مؤخراً في مجلس الوزراء، فإنها تشعر بالقلق لأن المرأة في حالات الاقتران هذه قد لا تكون محمية بما فيه الكفاية، بما في ذلك في حالات الانفصال. |
notant que le Ministre principal aurait exprimé sa préférence pour une indépendance s'inscrivant dans le cadre d'une union politique avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales et affirmé que l'objectif de l'autosuffisance primait sur celui de l'indépendance, | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس الوزراء ووفقا للتقارير من أنه يفضل الاستقلال في إطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من الأولوية ما يفوق الاستقلال، |
notant que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée existent dans de nombreuses parties du monde, | UN | وإذ تشير إلى أن العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك موجودة في العديد من أرجاء العالم، |
notant que le territoire, à l'instar d'autres communautés isolées disposant de fonds limités, continue de manquer d'installations médicales adéquates et d'autres équipements indispensables, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة، |
notant que le Fonds multilatéral assume une importante responsabilité pour ce qui est de faciliter le respect du Protocole, mais qu'il ne saurait y avoir respect sans action au niveau national, | UN | إذ يلاحظ أن الصندوق متعدد الأطراف يتحمل مسؤولية مهمة في مجال التمكين من الإمتثال، ولكن لا يمكن أن يكون هنالك إمتثال ما لم يسبقه عمل وطني. |
Accueillant avec satisfaction les résolutions 2139 (2014) et 2165 (2014) du Conseil de sécurité en date des 22 février et 14 juillet 2014, se déclarant vivement préoccupé par le fait qu'elles ne soient pas mises en œuvre et notant que le Conseil de sécurité y exige un accès humanitaire rapide, sûr et sans entrave, | UN | وإذ يرحب بقراري مجلس الأمن 2139(2014) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2014 و2165(2014) المؤرخ 14 تموز/يوليه 2014، وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء عدم تنفيذهما، وإذ يشير إلى مطالبتهما بتيسير إمكانية وصول المساعدات الإنسانية على نحو سريع وآمن ومن دون عوائق، |
notant que le 1er février 2006 au plus tard, les Parties non visées à l'article 5 soumettront des stratégies nationales de gestion qui enverront un signal claire en ce qui concerne l'élimination des utilisations critiques du bromure de méthyle, | UN | وإذ يلاحظ أنه بحلول 1 شباط/فبراير 2006، ستقدم الأطراف غير العاملة بالمادة 5 استراتيجيات الإدارة الوطنية التي سترسل إشارة ساطعة بشأن التخلص من الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل؛ |
notant que le fonctionnement du système pour l'établissement de rapports normalisés devrait être examiné de façon à le renforcer et à élargir la participation des États Membres, | UN | وإذ تلاحظ أنه ينبغي استعراض العمل المستمر لنظام الإبلاغ الموحد بهدف مواصلة تحسين تطويره وتوسيع نطاق المشاركة فيه، |
notant que le projet de recommandations a fait l'objet des délibérations voulues et de consultations étendues avec les gouvernements, les institutions d'arbitrage et les organismes intéressés, | UN | " وإذ تلاحظ أنَّ إعداد مشروع التوصيات كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات ومؤسسات التحكيم والهيئات المعنية، |
notant que le Secrétaire général lui recommande de proroger à nouveau pour une période de six mois le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, | UN | وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، |