"note avec satisfaction" - Translation from French to Arabic

    • علماً مع التقدير
        
    • علما مع التقدير
        
    • تلاحظ مع التقدير
        
    • تلاحظ مع الارتياح
        
    • علماً مع الارتياح
        
    • علما مع الارتياح
        
    • يلاحظ مع التقدير
        
    • يلاحظ مع الارتياح
        
    • يلاحظ بارتياح
        
    • تلاحظ بارتياح
        
    • ويرحب
        
    • علماً بارتياح
        
    • وتلاحظ مع التقدير
        
    • ترحيب
        
    • ألاحظ
        
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de la ratification des instruments internationaux suivants: UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتصديق على الصكوك الدولية التالية:
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction des contributions annoncées au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage, UN إذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    Prenant note avec satisfaction des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires proclamés par plusieurs Etats dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية،
    Les pays nordiques note avec satisfaction que le projet d'article 2 n'a pas été accepté par la CDI. UN وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة.
    Les membres du Conseil ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans certains domaines. UN وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في بعض المجالات.
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات المتخذة لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام،
    Prenant note avec satisfaction de ce que le Secrétariat a déjà fait comme suite aux décisions susmentionnées, UN وإذ يُحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة بالفعل حسبما طُلب إليها في المقرّرين المذكورين آنفا،
    Prenant note avec satisfaction du rapport d'activité pour 2011 du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les agents de transformation, UN إذ يأخذ علماً مع التقدير بالتقرير المرحلي لعام 2011 الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن العوامل الوسيطة،
    A cet égard, le Comité a pris note avec satisfaction de l'offre faite par l'Ukraine d'accueillir l'atelier régional destiné aux pays de l'Europe centrale et de l'Est. UN وبهذا الصدد، أخذت اللجنة علماً مع التقدير بالعرض المقدم من أوكرانيا لاستضافة حلقة عمل إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا.
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction du Plan d'action mondial contre le paludisme élaboré par le Partenariat Faire reculer le paludisme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها الشراكة من أجل دحر الملاريا،
    Prenant note avec satisfaction des contributions annoncées au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage, UN إذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام،
    Prenant note avec satisfaction de la participation de nombreux Etats, institutions spécialisées, entités intergouvernementales et organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de handicapés, aux débats du groupe de travail, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اشتراك العديد من الدول والوكالات المتخصصة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات المعوقين، في مداولات الفريق العامل،
    Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité intergouvernemental de négociation à ses première et deuxième sessions de fond, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتيها الموضوعيتين اﻷولى والثانية،
    Prenant note avec satisfaction des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires proclamés par plusieurs États dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية،
    Prenant note avec satisfaction des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires proclamés par plusieurs Etats dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية،
    Tout en demandant que soit mis en œuvre le Plan d'action national pour l'enfance, elle a pris note avec satisfaction des dispositions constitutionnelles relatives aux droits de l'enfant. UN وبينما استفسرت عن تنفيذ الخطة الوطنية للأطفال، أحاطت علماً مع الارتياح بالأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الطفل.
    1. note avec satisfaction le nombre d'Etats Membres qui ont célébré la première Journée internationale des personnes handicapées le 3 décembre 1992; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بكثرة الدول التي احتفلت بأول يوم دولي للمعوقين، في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    Il note avec satisfaction la création d'un cours agréé de droit des contrats. UN وهو يلاحظ مع الارتياح تأسيس دورة دروس تختم بإسناد شهادة في مجال قانون العقود.
    Sa délégation note avec satisfaction que le Tribunal pénal international pour le Rwanda a mis en accusation 80 personnes, dont 60 sont actuellement en détention. UN وأوضح أن وفده يلاحظ بارتياح إدانة محكمة رواندا لـ 80 شخصا، يوجد 60 منهم حاليا رهن الاحتجاز.
    Il prend également note avec satisfaction des activités de la Cour constitutionnelle suprême pour ce qui touche la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أنها تلاحظ بارتياح ما تقوم به المحكمة الدستورية العليا من أنشطة تنفيذا للاتفاقية.
    La Conférence prend note des dispositions de ce Protocole et note avec satisfaction qu'aucun emploi d'armes à laser aveuglantes n'a été confirmé. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بعدم تأكد أي استخدام لأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    L'État partie note avec satisfaction que le Comité a constaté l'irrecevabilité de plusieurs des revendications formulées par l'auteur. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Il note avec satisfaction que l'État partie a prévu d'étendre le réseau de soins et de développement intégral (Red de Cuido y Desarrollo Integral) à tous les cantons. UN وتلاحظ مع التقدير الخطة التي وضعتها الدولة الطرف لتوسيع نطاق شبكة الرعاية والتنمية المتكاملة إلى جميع الكانتونات.
    Le Groupe note avec satisfaction le léger redressement de la situation financière des tribunaux internationaux, et attend d'avoir pris connaissance du rapport sur le plan-cadre d'équipement pour s'exprimer sur la question. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بالتحسّن الطفيف في المركز المالي للمحكمتين الدوليتين، مشيرا إلى أنها في انتظار التقرير المتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، قبل أن تقدم أفكارها بشأن هذه المسألة.
    En second lieu, je note avec satisfaction que le thème du développement économique et social a occupé une place centrale dans la majorité des interventions. UN ثانيا، ألاحظ بارتياح أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد احتلت مكانا بارزا في غالبية البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more