Elle a pris note des observations relatives au chevauchement des rémunérations des administrateurs et des agents des services généraux. | UN | وقد أحيط علما بالتعليقات التي أشارت إلى التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Il a pris note des observations relatives à la nécessité d'harmoniser encore les activités menées dans le cadre de la stratégie des Nations Unies sur l'unité d'action et de suivre et d'évaluer de plus près les programmes en Zambie. | UN | وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations que le Secrétaire général a faites au paragraphe 30? | UN | هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
La Cour a néanmoins pris note des observations des deux Parties ainsi que des Philippines. | UN | غير أن المحكمة أحاطت علما بالملاحظات التي أدلى بها الطرفان، وكذا الملاحظات التي قدمتها الفلبين. |
Elle prend note des observations de la CFPI sur les engagements de durée déterminée, question qui appelle un examen approfondi. | UN | وقد أحاط الوفد علما بتعليقات اللجنة على التعيينات لمدة محددة، وهي مسألة تحتاج إلى استعراض متأن. |
Il prend note des observations de l'État partie qui affirme que M. Rastorguev a disposé des services d'un interprète pendant les interrogatoires et les audiences du tribunal. | UN | وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف تلقى مساعدة مترجم فوري خلال الاستجوابات وجلسات المحكمة. |
Nous avons déjà pris note des observations concernant ce paragraphe. | UN | سبق أن أحطنا علماً بالتعليقات على هذه الفقرة. |
Il a pris note des observations énoncées, et il examinera la situation en détail. | UN | وأحاط علماً بالملاحظات التي أبديت وقال إنه سوف يبحث الحالة بالتفصيل. |
Il a été pris note des observations concernant l'instauration d'une étroite collaboration avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقال إنه قد أحيط علما بالتعليقات بخصوص التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Le Conseil d’administration a pris note des observations faites. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبديت. |
Le Conseil d’administration a pris note des observations faites. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبديت. |
Elle a pris note des observations et recommandations pertinentes du Comité consultatif et se tient prête à les examiner en consultations officieuses. | UN | وقد أحاط علما بملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية، ذات الصلة، ويُبدي استعداده لمواصلة النظر فيها في مشاورات غير رسمية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des observations du Secrétaire général figurant au paragraphe 30? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
Elle a pris bonne note des observations formulées à cet égard par le Contrôleur au nom du Secrétaire général. | UN | وقد أحاط الوفد علما بالملاحظات التي أبداها المراقب المالي في هذا الصدد بالنيابة عن اﻷمين العام. |
Elle souscrit en particulier aux observations formulées par le Comité aux paragraphes 7 et 8 de son rapport et prend note des observations figurant au paragraphe 15 et concernant l’état-major de mission à déploiement rapide. | UN | وهو يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي قدمتها اللجنة في الفقرتين ٧ و ٨ من تقريرها ويحيط علما بالملاحظات الواردة في الفقرة ١٥ والمتعلقة بمقر بعثة الانتشار السريع. |
Le Gouvernement du Myanmar a pris note des observations du Comité et prend des mesures pour donner suite à ses recommandations. | UN | وأحاطت ميانمار علما بتعليقات اللجنة وهي عاكفة على اتخاذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة. |
L'intervenant a pris note des observations du Comité consultatif concernant la nécessité de régulariser les modalités de financement des activités en question. | UN | وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة. |
Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. | UN | بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع. |
Prenant note des observations et des recommandations du Comité de la science et de la technologie, à sa quatrième session, | UN | وإذ يحيط علماً بملاحظات وتوصيات لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء دورتها الرابعة، |
1. Prenant note des observations et suggestions faites pendant les débats sur l'étude préliminaire élaborée par M. Kartashkin; | UN | وإذ تحيط علماً بالتعليقات والمقترحات المقدمة خلال المناقشات المتعلقة بالدراسة الأولية التي أعدها السيد كارتاشكين، |
Il prend note des observations de l'État partie concernant l'existence d'une jurisprudence en la matière. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن وجود سوابق قضائية ذات صلة بهذه المسألة. |
Le SBSTA a pris note des observations des Parties et des organisations intergouvernementales accréditées figurant dans le document FCCC/SBSTA/2007/MISC.1. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي قدمتها الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2007/Misc.1. |
Le Département a pris note des observations du Comité concernant les domaines dans lesquels il doit améliorer son travail. | UN | وإن الإدارة قد أحاطت علماً بتعليقات اللجنة بشأن المجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين عملها. |
53. Le SBI a pris note des observations des institutions internationales pertinentes contenues dans le document FCCC/SBI/2006/MISC.16. | UN | 53- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالمعلومات المقدمة من المؤسسات الدولية ذات الصلة والواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/Misc.16. |
Ayant pris note des observations ci-dessus, le Groupe de travail a adopté sans amendement le document récapitulatif établi par le secrétariat, qui figure dans l'annexe II au présent rapport. | UN | 58 - وبعد الإحاطة بالتعليقات السابقة، اعتمد الفريق العامل دون تعديل الورقة الموحدة التي أعدتها الأمانة والتي ترد في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
9.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie qui objecte que la communication doit être considérée comme irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée et que le Comité ne peut pas apprécier des faits déjà examinés et décidés par les tribunaux internes. | UN | 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة ولأنه لا يمكن للجنة تقييم الوقائع التي سبق أن نظرت وبتت فيها المحاكم المحلية. |
Le FNUAP a pris note des observations du Comité, en particulier de sa remarque sur le caractère inhabituel d'une immobilisation de deux semaines. | UN | وأحاط الصندوق علماً بآراء اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، ولا سيما فيما يتعلق بكون فترة التعطل لأسبوعين غير معتادة. |
7.3 Le Comité a pris note des observations de l'État partie qui fait valoir que la communication doit être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Gouvernement a pris bonne note des observations qui lui étaient communiquées et a demandé à tous les ministères d'en tenir compte. | UN | وأحاطت علماً على النحو الواجب بتلك الملاحظات وأوعزت إلى جميع أعضائها بمراعاتها ضمن أنشطتهم. |