4. Après avoir été acceptée par la Réunion des Parties, une notification adressée par un signataire prend effet à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'Etat concerné et une notification adressée par une Partie au présent Protocole entre en vigueur le quatre—vingt—dixième jour suivant l'acceptation de cette notification. | UN | ٤- بعد أن يقبل اجتماع اﻷطراف إخطاراً من دولة موقعة يبدأ نفاذ هذا اﻹخطار في تاريخ بدء هذا البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة، ويبدأ نفاذ اﻹخطار المقدم من طرف في هذا البروتوكول في اليوم التسعين بعد قبول هذا اﻹخطار. |
4. Après avoir été acceptée par la Conférence des Parties, une notification adressée par un signataire prend effet à la date d'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'Etat concerné et une notification adressée par une Partie à la présente Convention entre en vigueur le quatre—vingt—dixième jour suivant l'acceptation de cette notification. | UN | ٤- بعد أن يقبل مؤتمر اﻷطراف إخطاراً من دولة موقعة يبدأ نفاذ هذا اﻹخطار في تاريخ بدء هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة، ويبدأ نفاذ اﻹخطار المقدم من طرف في هذه الاتفاقية في اليوم التسعين بعد قبول هذا اﻹخطار. |
Tout État qui a formulé une réserve en vertu du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment retirer cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - لأية دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة 2 أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
3. Tout État qui a formulé une réserve conformément aux dispositions du paragraphe 2 peut à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général. | UN | ٣ - ﻷي دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى اﻷمين العام. |
Le Secrétaire général informe sans délai les membres du Comité de toute notification adressée conformément à l'article 86 du présent règlement et leur fait tenir aussitôt que possible copie de la notification ainsi que des renseignements pertinents. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 86 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
2. Tout État Partie qui a fait la déclaration visée au paragraphe 1 du présent article peut, à tout moment, retirer cette déclaration par voie de notification adressée au Secrétaire général. | UN | 2- لأي دولة طرف تصدر إعلاناً وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت بواسطة إشعار توجهه إلى الأمين العام. |
L'autorité centrale désignée à cette fin fait l'objet d'une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au moment où chaque État Partie dépose ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention. | UN | ويخطر الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها. |
4. Après avoir été acceptée par la Réunion des Parties, une notification adressée par un signataire prend effet à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'Etat concerné et une notification adressée par une Partie au présent Protocole entre en vigueur le quatre—vingt—dixième jour suivant l'acceptation de cette notification. | UN | ٤- بعد أن يقبل اجتماع اﻷطراف إخطاراً من دولة موقعة يبدأ نفاذ هذا اﻹخطار في تاريخ بدء هذا البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة، ويبدأ نفاذ اﻹخطار المقدم من طرف في هذا البروتوكول في اليوم التسعين بعد قبول هذا اﻹخطار. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la notification adressée à l’Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session (A/52/392) sont les suivantes : | UN | ٢ - والمسائل المتصلة بصون السلام واﻷمن الدوليين، التي نوقشت أثناء الفترة التي انقضت منذ تاريخ اﻹخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين A/52/392)( هي التالية: |
2. Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été examinées au cours de la période écoulée depuis la notification adressée à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/522) sont les suivantes : | UN | ٢ - والمسائل المتصلة بصون السلام واﻷمن الدوليين التي نوقشت أثناء الفترة التي انقضت منذ تاريخ اﻹخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/521( هي التالية: |
3. Tout État qui a formulé une réserve conformément aux dispositions du paragraphe 2 peut à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général. | UN | ٣ - ﻷية دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
3. Tout État qui a formulé une réserve conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٣ - ﻷي دولة أبدت تحفظا وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
3. Tout État qui a formulé une réserve conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment lever cette réserve par une notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٣ - ﻷية دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت، بإخطار توجهه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Le Secrétaire général informe sans délai les membres du Comité de toute notification adressée conformément à l'article 86 du présent règlement et leur fait tenir aussitôt que possible copie de la notification ainsi que des renseignements pertinents. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 86 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
Une des parties peut à tout moment dénoncer le Mémorandum d'accord par voie de notification adressée à l'autre partie. | UN | ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر. |
Une Partie peut à tout moment dénoncer le Mémorandum d'accord par voie de notification adressée à l'autre Partie. | UN | ويجوز لأي من الطرفين سحب مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بموجب إخطار موجه إلى الطرف الأخر. |
8. Tout État Partie ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 du présent article peut, à tout moment, retirer cette déclaration par voie de notification adressée au Secrétaire général. | UN | 8- لأي دولة طرف تصدر إعلاناً وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت من الأوقات بواسطة إشعار توجهه إلى الأمين العام. |
8. Tout État Partie ayant fait la déclaration prévue au paragraphe 1 du présent article peut, à tout moment, retirer cette déclaration par voie de notification adressée au Secrétaire général. | UN | 8- لأي دولة طرف تصدر إعلاناً وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت بواسطة إشعار توجهه إلى الأمين العام. |
L'autorité centrale désignée à cette fin fait l'objet d'une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au moment où chaque État Partie dépose ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou d'adhésion à la présente Convention. | UN | ويخطر الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها. |
3. Les réserves pourront être retirées à tout moment par voie de notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui en informe tous les États. | UN | ٣ - يمكن في أي وقت سحب التحفظات بتوجيه إشعار بهذا المعنى إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ثم يبلغه اﻷمين العام إلى جميع الدول. |
Le Secrétaire général informe sans délai les membres du Comité de toute notification adressée conformément à l'article 72 du présent règlement et leur fait tenir aussitôt que possible copie de la notification ainsi que des renseignements pertinents. | UN | يبلغ الأمين العام أعضاء اللجنة دون إبطاء بأي اشعار موجه بموجب المادة 72 من هذا النظام ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن نسخا من الاشعار والمعلومات ذات الصلة. |
1. Toute communication présentée en vertu de l'article 21 de la Convention peut être soumise au Comité par l'un ou l'autre des États parties intéressés, par voie de notification adressée conformément au paragraphe 1 b) dudit article. | UN | 1- لأي من الدولتين الطرفين المعنيتين أن تحيل إلى اللجنة بلاغاً موجَّهاً بموجب المادة 21 من الاتفاقية، وذلك بإخطار موجه وفقاً للفقرة 1(ب) من تلك المادة. |
4. La notification adressée au Secrétaire général vaut notification de l'Autorité aux fins du présent contrat, et le Secrétaire général est l'agent de celle-ci aux fins de signification ou notification à l'occasion de toute instance devant tout tribunal compétent. | UN | ٤ - يشكل اﻹخطار المرسل إلى اﻷمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل اﻷغراض بموجب هذا النظام، ويكون اﻷمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ اﻹجراء أو اﻹخطار في أي إجراءات قانونية ﻷي محكمة مختصة. |
La notification adressée aux participants au projet inclut notamment: | UN | ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي: |