"notification et" - Translation from French to Arabic

    • للإبلاغ
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • والإبلاغ عنها
        
    • والإخطار
        
    • للإخطارات الجديدة
        
    • المبلغ وأنه
        
    • الإبلاغ والتغذية
        
    • وإبلاغ وتحقيق محكمة
        
    • وللقياس والتبليغ
        
    • والإبلاغ عن هذا
        
    • والإبلاغ عنهما
        
    • والتحقّق
        
    • والتبليغ عنها
        
    • واستعراضُ هذه
        
    • بالإخطار وتقديم
        
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques UN ثاني عشـر إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالـة البيئة البحرية وتقييمها على
    XII Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالـة البيئة البحرية وتقييمها على
    Ma cinquième remarque concerne le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, officiellement mis en place. UN ملاحظتي الخامسة تتعلق بالعملية النظامية للإبلاغ والتقييم العالميين لحالة البيئة البحرية، وهي عملية بدأت رسميا.
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni; UN قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه؛
    Suivi, notification et intervention en cas de violations des droits de l'enfant liées au conflit UN رصد انتهاكات حقوق الطفل المتصلة بالنزاع والإبلاغ عنها والاستجابة لها
    Mettre en place des mécanismes pour faciliter la notification et protéger les victimes de l'hostilité et d'une révictimisation; UN :: آليات للإبلاغ لتسهيل عملية الإبلاغ والحماية من الاأعتداء وتكرار الإيذاء؛
    Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de la participation des pays en développement au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques de l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها
    Le Mécanisme de notification et d'évaluation de l'état du milieu marin, notamment dans ses aspects socioéconomiques UN العملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin : propositions concernant les modalités UN عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة: مقترحات بشأن الطرائق
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على
    Les Parties devraient alors revoir le calendrier de notification et le degré de détail de la formation communiquée. UN ولكن يتعين أن تنظر الأطراف في الجدول الزمني للإبلاغ وفي مستوى التفصيل.
    de l'application des directives UNFCCC pour la notification et l'examen des inventaires UN للإبلاغ والاستعراض لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ
    Deux groupes ont étudié les questions méthodologiques et techniques liées aux directives pour la notification et les directives pour l'examen. UN تناول فريقان القضايا المنهجية والتقنية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية
    Examiner et réviser les lignes directrices en matière de notification et les critères intéressant la détermination des niveaux de référence et la surveillance, et élaborer le descriptif du projet. UN استعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ ومعايير الخطوط الأساسية والرصد، وإعداد وثيقة تصميم المشروع.
    Les sols, vecteurs efficaces d'atténuation; mesure, notification et vérification des quantités de carbone piégé dans les sols. UN :: إجراءات تخفيف فعالة في التربة؛ وقياس كربون التربة المحتجز والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Estimation, notification et comptabilisation de l'exploitation des forêts et des produits ligneux UN وضع تقديرات لعمليات قطع أشجار الأحراج ومنتجات الخشب المقطوع والإبلاغ عنها وحسابها
    Établir un système de surveillance des maladies infectieuses et améliorer le système de notification et de publication du régime applicable aux maladies infectieuses. UN وضع نظام لمراقبة الأمراض المعدية وتحسين نظام الإبلاغ والإخطار والنشر فيما يخص الأمراض المعدية.
    95. Mme Randall a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. UN 95 - وعرضت السيدة راندال أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات الجديدة ووثائقها الداعمة.
    Il avait répondu que les données fournies en vue de réunir les conditions stipulées à l'Annexe II b) i), b) ii) et b) iii) étaient censées provenir du pays qui présentait la notification et que tous les critères étaient censés être rapportés au contexte propre à ce pays. UN وأجاب بأن البيانات الخاصة باستيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3` ينبغي أن تصدر من البلد المبلغ وأنه ينبغي أن تكون جميع المعايير مرتبطة بالظروف السائدة هناك.
    La mise en œuvre du plan a été limitée aux mécanismes de notification et d'information et à l'appui dans le cadre des enquêtes, dans l'attente des fonds nécessaires au financement d'un nouveau poste aux fins de la gestion du plan. UN واقتصر تنفيذ الخطة على آليات الإبلاغ والتغذية المرتدة ودعم إجراءات التحقيق، انتظارا لتمويل وظيفة جديدة ليضطلع شاغلها بإدارة الخطة.
    a) Achever ses travaux sur les principes méthodologiques applicables aux modalités de fonctionnement d'un système national de surveillance des forêts et aux modalités de mesure, de notification et de vérification mentionnées aux paragraphes 21 et 22 ci-dessus, et à élaborer un projet de décision sur ces questions pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session; UN (أ) استكمال عملها بشأن الإرشادات المنهجية المتعلقة بطرائق وضع نظام وطني لرصد الغابات وللقياس والتبليغ والتحقق على النحو المشار إليه في الفقرتين 21 و22 أعلاه، وإعداد مشروع مقرر بشأن هذه المسائل لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته الثامنة عشرة؛
    d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en développement Option 2: Mesure, notification et vérification de l'appui apporté aux mesures d'atténuation appropriées au niveau national prises par les pays en UN الخيار 2: قياس الدعم المقدم إلى إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية والإبلاغ عن هذا الدعم والتحقق منه وقياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية والإبلاغ عنها والتحقق منها
    Mesure, notification et vérification des engagements ou actions; UN قياس الالتزامات أو العمل المضطلع به والإبلاغ عنهما والتحقق منهما؛
    Les efforts de planification ont permis de définir et programmer les tâches et activités à prévoir pour l'exercice biennal 20142015, lorsque les deux processus devront devenir opérationnels et produire des résultats tangibles, pour passer de la phase de mise au point conceptuelle du système de mesure, de notification et de vérification (20122013) à un régime quantifiable, notifiable et vérifiable fonctionnant effectivement (20142015). UN وأتاحت جهود التخطيط تحديد وجدولة المهام والأنشطة ذات الصلة لفترة السنتين 2014-2015، وهي الفترة التي يفترض فيها بدء تنفيذ العمليتين وجني ثمارهما الملموسة، وبذلك يتم التحوّل من مرحلة الإعداد النظري للقياس والإبلاغ والتحقّق (2012-2013) إلى التشغيل الكامل لنظام القياس والإبلاغ والتحقّق (2014-2015).
    61. Décide aussi que les mesures d'atténuation appuyées au niveau international seront mesurées, notifiées et vérifiées au niveau national et seront soumises à mesure, notification et vérification au niveau international selon les lignes directrices à élaborer au titre de la Convention; UN 61- يقرر أيضاً أن إجراءات التخفيف المدعومة دولياً سيجري قياسها والتبليغ عنها والتحقق منها محلياً وستخضع للقياسات الدولية والتبليغ والتحقق وفقاً للمبادئ التوجيهية الذي ستوضع بموجب الاتفاقية؛
    3. notification et examen concernant les Parties visées à l'annexe I de la Convention: UN 3- البلاغات المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية واستعراضُ هذه البلاغات:
    Un faible pourcentage seulement des Parties contractantes à la Convention de Londres respectent leurs obligations de notification et d'établissement de rapports au titre de l'article VI 4) de la Convention et ont envoyé des rapports au secrétariat sur leurs rejets de déchets en mer (l'article 9 du Protocole de 1996 prévoit une obligation similaire relative à l'établissement de rapports). UN 364 - التنفيذ والإنفاذ: لم تف سوى نسبة مئوية صغـــيرة مــن الأطــراف المتعاقــدة في اتفاقيــة لنــدن بالتزاماتها بالإخطار وتقديم التقارير بموجب المادة السادسة (4) من الاتفاقية وبعثت بتقارير بشأن أنشطتها المتعلقة بالإغراق في البحر إلى الأمانة (تتضمن المادة 9 من بروتوكول عام 1996 التزاما مماثلا بتقديم تقارير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more