Si nous oeuvrons de concert, nous atteindrons Notre but plus tôt. | UN | وإذا عملنـــا معـا، فإننا سنحقق هدفنا عاجلا لا آجلا. |
L'élimination de la pauvreté devrait demeurer Notre but suprême. | UN | ولذا ينبغي أن يظل القضاء على الفقر هدفنا المهيمن. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Maintenant, Notre but est d'éliminer complètement ce fléau d'ici 2015. | UN | وهدفنا الآن هو القضاء على تلك الآفة تماما بحلول عام 2015. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Notre but est la poursuite d'un des plus célèbre trafiquant de drogues de notre hémisphère, | Open Subtitles | هدفنا هو ملاحقة واحد من اشهر تجار المخدرات في نصف الكرة الارضية |
Et j'ai cru qu'à cause de nos visions, nous allions accomplir Notre but, ensemble. | Open Subtitles | الآن، كنت قد يعتقد أنه رؤيتنا أن كنا إنجاز هدفنا معا. |
Et nous vous en remercions grandement, car nous avons pu poursuivre Notre but en paix. | Open Subtitles | و نحن مدينون لكم بالعرفان لأنكم سمحتم لنا بتحقيق هدفنا في السلام |
Notre but et nos attentes sont, d'ici mi-juillet, d'être à sept matchs du leader. | Open Subtitles | هدفنا وتوقعاتنا سيتضح في منتصف يوليو خلال سبع مباريات في البداية |
Alors nous devons faire savoir au Friar, que nous aurons bientôt atteint Notre but. | Open Subtitles | إذاً علينا أن نعلم الراهب أننا على مرمى البصر من هدفنا |
Nous ne sommes plus qu'à une soirée d'accomplir Notre but. | Open Subtitles | نحن على حافة حافة واحدة بعدها نحقق هدفنا |
Si la paix est Notre but, oeuvrons pour que la justice lui serve de point d'appui. | UN | وإذا كان السلام هدفنا فلنسع إلى جعل العدالـة أساسه. |
Notre but devrait être de renforcer l'efficacité du Conseil, conformément au paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا تعزيز فعالية المجلس وكفاءته، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق. |
Peut-être que notre séance d'aujourd'hui a de l'importance puisque, en dernière analyse, nous sommes sur le point d'atteindre Notre but commun. | UN | لعل لقاءنا اليوم يكتسب أهمية خاصة ﻷننا نقترب أخيرا من تحقيق هدفنا المشترك. |
Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être Notre but ultime. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي. |
En démarginalisant nos femmes, nous poursuivons Notre but de stabilisation de la population et par là même, nous nous employons à promouvoir la dignité humaine. | UN | وبتمكين المرأة، نعمل من أجل هدفنا وهو تثبيت أعداد السكان، ومعه، تعزيز الكرامة اﻹنسانية. |
12. Pour atteindre Notre but qui consiste à établir un monde sans armes à sousmunitions, les États parties s'engagent par les présentes: | UN | 12- من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية، تلتزم الدول الأطراف بموجب هذا بأن: |
Tant que les populations resteront exposées au risque, il nous faudra absolument réaliser Notre but collectif - l'établissement d'un monde sans armes à sous-munitions. | UN | فما دام الناس معرضين للخطر، لا بد لنا من فعل المزيد لتحقيق هدفنا الجماعي - هدف إقامة عالم خالٍ من الذخائر العنقودية. |
Les voyageurs sont ici, et Notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. | Open Subtitles | الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا. |
Notre plan, Notre but nécessitera un effort plus conséquent qu'on ne l'imaginait. | Open Subtitles | خطتنا، غايتنا ستتطلب جهد اكبر مما تصورناه سابقاً |
Notre but commun doit être d'atteindre l'objectif poursuivi de longue date d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | يجب أن يكون مقصدنا المشترك تحقيق الهدف الذي طال السعي إليه المتمثل في قيام عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous agirons avec vigueur et nous ferons tout cela sans jamais oublier que Notre but ultime reste toujours la paix et l'égalité des chances pour tous. | UN | وسنقوم بكل هذه الأشياء، مدركين دائما أن السلام وإتاحة الفرصة للجميع ما زالا غرضنا النهائي على الدوام. |
Notre but, Scott, c'est de mettre les enfants de l'État en relation, tout en les encourageant à faire carrière dans la technologie. | Open Subtitles | ما نحاول فعله يا"سكوت"هو تأمين الاتصال بين أطفال من كل أرجاء الولاية ومنحهم الدعم والتشجيع لخوض مسيرات مهنية في مجال التكنولوجيا. |