"notre but" - Translation from French to Arabic

    • هدفنا
        
    • وهدفنا
        
    • غايتنا
        
    • مقصدنا
        
    • غرضنا
        
    • ما نحاول فعله
        
    Si nous oeuvrons de concert, nous atteindrons Notre but plus tôt. UN وإذا عملنـــا معـا، فإننا سنحقق هدفنا عاجلا لا آجلا.
    L'élimination de la pauvreté devrait demeurer Notre but suprême. UN ولذا ينبغي أن يظل القضاء على الفقر هدفنا المهيمن.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Maintenant, Notre but est d'éliminer complètement ce fléau d'ici 2015. UN وهدفنا الآن هو القضاء على تلك الآفة تماما بحلول عام 2015.
    Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Notre but est la poursuite d'un des plus célèbre trafiquant de drogues de notre hémisphère, Open Subtitles هدفنا هو ملاحقة واحد من اشهر تجار المخدرات في نصف الكرة الارضية
    Et j'ai cru qu'à cause de nos visions, nous allions accomplir Notre but, ensemble. Open Subtitles الآن، كنت قد يعتقد أنه رؤيتنا أن كنا إنجاز هدفنا معا.
    Et nous vous en remercions grandement, car nous avons pu poursuivre Notre but en paix. Open Subtitles و نحن مدينون لكم بالعرفان لأنكم سمحتم لنا بتحقيق هدفنا في السلام
    Notre but et nos attentes sont, d'ici mi-juillet, d'être à sept matchs du leader. Open Subtitles هدفنا وتوقعاتنا سيتضح في منتصف يوليو خلال سبع مباريات في البداية
    Alors nous devons faire savoir au Friar, que nous aurons bientôt atteint Notre but. Open Subtitles إذاً علينا أن نعلم الراهب أننا على مرمى البصر من هدفنا
    Nous ne sommes plus qu'à une soirée d'accomplir Notre but. Open Subtitles نحن على حافة حافة واحدة بعدها نحقق هدفنا
    Si la paix est Notre but, oeuvrons pour que la justice lui serve de point d'appui. UN وإذا كان السلام هدفنا فلنسع إلى جعل العدالـة أساسه.
    Notre but devrait être de renforcer l'efficacité du Conseil, conformément au paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte. UN وينبغي أن يكون هدفنا تعزيز فعالية المجلس وكفاءته، وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق.
    Peut-être que notre séance d'aujourd'hui a de l'importance puisque, en dernière analyse, nous sommes sur le point d'atteindre Notre but commun. UN لعل لقاءنا اليوم يكتسب أهمية خاصة ﻷننا نقترب أخيرا من تحقيق هدفنا المشترك.
    Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être Notre but ultime. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي.
    En démarginalisant nos femmes, nous poursuivons Notre but de stabilisation de la population et par là même, nous nous employons à promouvoir la dignité humaine. UN وبتمكين المرأة، نعمل من أجل هدفنا وهو تثبيت أعداد السكان، ومعه، تعزيز الكرامة اﻹنسانية.
    12. Pour atteindre Notre but qui consiste à établir un monde sans armes à sousmunitions, les États parties s'engagent par les présentes: UN 12- من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية، تلتزم الدول الأطراف بموجب هذا بأن:
    Tant que les populations resteront exposées au risque, il nous faudra absolument réaliser Notre but collectif - l'établissement d'un monde sans armes à sous-munitions. UN فما دام الناس معرضين للخطر، لا بد لنا من فعل المزيد لتحقيق هدفنا الجماعي - هدف إقامة عالم خالٍ من الذخائر العنقودية.
    Les voyageurs sont ici, et Notre but est de se débarrasser d'eux, mais avant que je mette ma foi dans ces 3 larbins. Open Subtitles الرحّالة هنا، وهدفنا هو التخلّص منهم. لكن قبلما أعطي ثقتي للثلاثتكم، عليّ التأكّد ألّا أحد فيكم يأوي ساكنًا.
    Notre plan, Notre but nécessitera un effort plus conséquent qu'on ne l'imaginait. Open Subtitles خطتنا، غايتنا ستتطلب جهد اكبر مما تصورناه سابقاً
    Notre but commun doit être d'atteindre l'objectif poursuivi de longue date d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN يجب أن يكون مقصدنا المشترك تحقيق الهدف الذي طال السعي إليه المتمثل في قيام عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous agirons avec vigueur et nous ferons tout cela sans jamais oublier que Notre but ultime reste toujours la paix et l'égalité des chances pour tous. UN وسنقوم بكل هذه الأشياء، مدركين دائما أن السلام وإتاحة الفرصة للجميع ما زالا غرضنا النهائي على الدوام.
    Notre but, Scott, c'est de mettre les enfants de l'État en relation, tout en les encourageant à faire carrière dans la technologie. Open Subtitles ما نحاول فعله يا"سكوت"هو تأمين الاتصال بين أطفال من كل أرجاء الولاية ومنحهم الدعم والتشجيع لخوض مسيرات مهنية في مجال التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more