"notre frère" - Translation from French to Arabic

    • أخينا
        
    • أخانا
        
    • شقيقنا
        
    • أخونا
        
    • اخانا
        
    • اخينا
        
    • الأخ
        
    • اخونا
        
    • لشقيقنا
        
    • الاخ
        
    • أخٍ لنا
        
    • أخُونا
        
    • أخّونا
        
    • أَخِّينا
        
    • بأخينا
        
    Puisqu'il a plu au Dieu tout-puissant de rappeler notre frère de cette vie terrestre, nous remettons son corps dans cette terre. Open Subtitles بالقدر الذي يرضي الرب القدير في رحمته العظيمة ليأخذ روح أخينا المتوفى هنا نحن نضع جثمانه في الأرض
    Si notre frère immortel répond à son téléphone. Open Subtitles بافتراض رد أخينا المخلد الآخر على هاتفه اللعين.
    C'était notre frère aîné, la plus grand d'entre nous, le seul, touché, comme Père par le pouvoir de la création. Open Subtitles لقد كان أخانا الأكبر , و أعظمنا وهو الوحيد الذي وُهب القدرة على الخَلقِ مثل أبانا
    Mon Père, ayez pitié de notre frère Lucas protégez-le dans son voyage vers la paix Open Subtitles يا إلهي العزيز فلتراقب و تحمي أخانا لوكاس في رحلته لراحتة الأبدية
    Nous nous associons, dans cette perspective, à l'appel lancé ici même par notre frère, Nelson Mandela, pour la levée des sanctions internationales imposées à l'Afrique du Sud. UN وفي هذا الصدد، ننضم الى مناشدة شقيقنا نلسون مانديلا برفع الجزاءات الدولية المفروضة على جنوب افريقيا.
    Je crois que c'est cette adorable barmaid, cette jolie barmaid qui vient de sortir, qui rend notre frère tout gentil. Open Subtitles أظن أن تلك النادلة اللطيفة النادلة الحسناء التي أتت قبل قليل هي التي جعلت أخونا رقيقاً
    notre frère pourra retourner à son boulot de comptable avec de vrais êtres humains et prétendre qu'il est l'un d'entre eux Open Subtitles اخانا يمكنه العودة إلى عمله للاحصاء مع بشر حقيقيين وتتظاهر باأنك واحد منهم
    A cause de toi, notre frère défoncé, tu n'as pas d'opinion à avoir. Open Subtitles .. لقد جعلتَ أخينا منتشياً رأيك ليس مطلوباً
    Nous te demandons de nous accorder la force pour entrer dans le monde du rêve qui nous permettrait de trouver notre frère qui a été perdu ici. Open Subtitles نطلب منك أن تمنحنا القوة للدخول لعالم الأحلام حتى نقدر على إيجاد أخينا الذي ضاع هناك
    Nous te demandons de nous accorder la force pour entrer dans le monde du rêve qui nous permettrait de trouver notre frère qui a été perdu ici. Open Subtitles نطلب منك أن تمنحنا القوة للدخول لعالم الأحلام حتى نقدر على إيجاد أخينا الذي ضاع هناك
    Quand notre frère est revenu, ça n'a plus été possible. Open Subtitles لكن عندما عاد أخينا الى المنزل كان مستحيلًا بأن تصبح هكذا
    Le fait est que notre frère représente un lourd fardeau, mais c'est avec joie que nous lui venons en aide, dans un esprit de charité chrétienne, et en espérant vivement que la paix s'instaurera en Haïti. UN والحقيقة هي أن أخانا ثقيل ولكننا نتحمله بسعادة، وبكرم مسيحي، وبتوقع كامل وعظيم بالسلم الوشيك في هايتي.
    Je remercie naturellement, et enfin, l'Organisation des Nations Unies, son Secrétaire général, Kofi Annan, notre frère, notre voisin. UN وأشكر بالطبع، في الختام، الأمم المتحدة وأمينها العام، كوفي عنان، أخانا وجارنا.
    Je suis persuadé que nous aiderons tous notre frère libyen au moment où il se prépare à assumer l'honneur et la responsabilité de la présidence de l'Assemblée. UN وأنا على ثقة من أننا جميعا سنساعد أخانا الليبي بينما يستعد لتولي شرف ومسؤولية رئاسة الجمعية العامة.
    En effet, au lendemain du Sommet de Maurice, notre frère Melchior Ndadaye, Président du Burundi, était brutalement assassiné. UN بل الواقع أنه في اليوم التالي لمؤتمـــر قمـــة موريشيوس أغتيل، شقيقنا ملكوير ندادايي رئيس بوروندي، على نحو وحش.
    Je tiens, d'autre part, à rendre hommage à notre frère, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement la compétence et le dévouement. UN وأود كذلك أن أثني على شقيقنا الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي نقدر كفاءته وتفانيه تقديرا عاليا.
    Je manquerais à tous mes devoirs si je ne reconnaissais pas les efforts louables déployés par notre frère, le Secrétaire général, dans ce domaine. UN وسيكون من قبيل التقصير البالغ إن لم نقدر الجهود المحمودة التي يبذلها شقيقنا اﻷمين العام في هذا المجال.
    notre frère bien-aimé, le lauréat du prix Nobel de la paix Ximenes Belo, est présent parmi nous en tant qu'invité spécial. UN وموجود بيننا ضيف خاص، أخونا المحبوب الحائز على جائزة نوبل للسلام السيد خيمينيس بيلو.
    Hier l'Afrique du Sud a perdu un de ses dirigeants et notre frère Thabo un père. UN البارحة فقدت جنوب أفريقيا زعيماً وفقد أخونا تابو أباً.
    Préparez notre frère tombé pour son dernier voyage. Open Subtitles خذ اخانا ليكون على استعداد لرحلته الأخيرة
    Je pense que ce Sebastian est l'homme responsable de la mort de notre frère. Open Subtitles اعتقد بأن سباستان هذا هو المسؤل عن مقتل اخينا
    Seigneur, guéris notre frère Sam et ramène-le parmi nous car nous avons besoin de lui. Open Subtitles إلهي نسألك ان تشفي الأخ سام وأعيده إلينا سالما ً لأننا نحتاجه
    Maintenant, je voudrais présenter notre frère plus nouveau dans la foi: Open Subtitles والان ارغب بتقديم :اخونا الجديد في الدين
    À notre frère, Kofi Annan, ma délégation voudrait renouveler les vives félicitations de S. E. le général Lansana Conte, Président de la République de Guinée, pour sa brillante réélection à la tête de notre organisation. UN ويود وفد بلادي أن يعرب مرة أخرى عن أحر تهانئ الجنرال لانسانا كونتي، رئيس جمهورية عينيا، لشقيقنا كوفي عنان، بمناسبة إعادة انتخابه عن جدارة على رأس هذه المنظمة.
    Emmène notre frère à l'étage, dans la chambre d'amis. Open Subtitles خذ الاخ الى حجرة الضيوف التى ف الاعلى
    C'est notre frère. Open Subtitles إنّه بمنزلة أخٍ لنا.
    Parce que tu es... notre frère. Open Subtitles لأنك أنتَ أنتَ أخُونا.
    notre frère est en prison à York, il attend son exécution. Open Subtitles أخّونا في السجن في يورك ينتظر الإعدام
    On voulait vous parler de notre frère. Open Subtitles أردنَا الكَلام معك حول حالةِ أَخِّينا.
    nous Vous recommandons. Sei9neur tout puissant, notre frère Michael Mason, Open Subtitles نحن نوصى سيدنا العظيم الإله بأخينا (مايكل مايسون)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more