"notre pays a" - Translation from French to Arabic

    • بلدنا
        
    • لبلدنا
        
    • ولبلدنا
        
    • وبلدنا
        
    notre pays a fait les premiers pas dans cette direction et s'est engagé irréversiblement sur la voie de la démocratie. UN وقد اتخذ بلدنا الخطوات اﻷولى في هذا الاتجاه وسار على نحو لا رجعة فيه على الطريق صوب الديمقراطية.
    notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    Nous notons avec satisfaction que notre pays a fait partie des États qui ont contribué à accélérer ce processus. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    Si la législation de notre pays a fait faire des progrès aux femmes nicaraguayennes, certaines dispositions légales restent discriminatoires à leur égard. UN إن التشريع في بلدنا حقق تقدماً للمرأة النيكاراغوية، وإن كانت لا تزال هناك أحكام قانونية تشكل تمييزاً ضدها.
    Pour couronner le tout, notre pays a connu, cette année, une sécheresse sans équivalent depuis 100 ans au moins. UN وفوق هذا كله، نحن نعاني في هذا العام من جفاف لم يسبق لبلدنا أن شهد نظيرا له لمدة مائة عام على اﻷقل.
    notre pays a souffert récemment des conséquences désastreuses d'une politique économique mal adaptée aux besoins réels de la population. UN لقد عانى بلدنا مؤخرا من العواقب الوخيمة لسياسة اقتصادية لم تكيف بصورة مناسبة مع الاحتياجات الحقيقية للسكان.
    notre pays a désormais adopté des lignes directrices pour un traitement plus précoce des personnes vivant avec le VIH. UN وقد اعتمد بلدنا الآن مبادئ توجيهية لتوفير علاج مبكر للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au contraire, depuis l'origine, notre pays a connu le joug de la colonisation. UN بل على العكس، فإن بلدنا بلد عانى من القمع الاستعماري عند تأسيسه.
    Au début de ce siècle, notre pays a connu une expérience amère : celle de subir une profonde crise sociale, politique et économique. UN وقد عانى بلدنا من تجربة مريرة تسببت بها الأزمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية العميقة التي حدثت في مطلع القرن.
    notre pays a donc quelquefois enregistré des pertes du fait de l'inflation et de la crise économique constantes. UN ولهذا السبب توجب على بلدنا أحيانا استيعاب بعض الخسائر الناشئة عن استمرار التضخم واﻷزمة الاقتصادية.
    notre pays a grand besoin de médicaments et notre alimentation n'est pas équilibrée. UN إن لدى بلدنا حاجة واضحة الى اﻷدوية ويفتقر الى توافر الغذاء بطريقة متوازنة.
    notre pays a participé de manière constructive aux consultations informelles menées au Siège des Nations Unies de 1990 à 1994. UN وقد شارك بلدنا بشكل بناء في المشاورات غير الرسمية التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤.
    notre pays a réussi à faire baisser la mortalité infantile et maternelle. UN لقد نجح بلدنا في الحد من وفيات الرضع والنفاس.
    notre pays a donc adopté sa stratégie nationale de développement, qui porte sur la période courant jusqu'en 2015. UN لذلك أقر بلدنا الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لجمهورية طاجاكستان حتى عام 2015.
    En 2010, notre pays a accédé à la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وقد ترأس بلدنا في عام 2010 منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    notre pays a déjà signé en 1996 les Protocoles I et II à ce traité. UN وقد قام بلدنا بالتوقيع على البروتوكولين الأول والثاني للمعاهدة عام 1996.
    notre pays a déjà signé en 1996 les Protocoles I et II à ce traité. UN وقد قام بلدنا بالتوقيع على البروتوكولين الأول والثاني للمعاهدة عام 1996.
    En trois ans, notre pays a gagné 45 points dans le classement pour l'indice mondial de la lutte anticorruption. UN وفي غضون ثلاث سنوات، تحسن تصنيف بلدنا في مؤشر مكافحة الفساد العالمي بمقدار 45 نقطة.
    Pour toutes ces raisons, notre pays a l'honneur de présider l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وبالنظر إلى جميع هذه العوامل، فإن بلدنا قد تشرف برئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Du fait de la nouvelle Constitution de la Géorgie, adoptée l'année dernière, la question de la structure territoriale étatique de notre pays a été délibérément laissée ouverte. UN وفي دستور جورجيــا الجديــد، الذي صدر في العام الماضي، تركت مسألة تكوين الدولة اﻹقليمي لبلدنا مفتوحة بشكـــل متعمد.
    notre pays a, dans le domaine nucléaire, une tradition et une expérience anciennes, et a également fait la preuve de ses capacités en la matière. UN ولبلدنا تقليد منذ فترة طويلة كما أنه اكتسب خبرة ولديه ما يؤهله بصورة شرعية فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    notre pays a toujours été et reste ouvert à la coopération avec la communauté internationale pour protéger et garantir les droits et les libertés individuels. UN وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more