"notre planète" - Translation from French to Arabic

    • كوكبنا
        
    • لكوكبنا
        
    • عالمنا
        
    • كوكب الأرض
        
    • هذا الكوكب
        
    • بكوكبنا
        
    • وكوكبنا
        
    • لعالمنا
        
    • الكرة الأرضية
        
    • المعمورة
        
    • كوكبِنا
        
    • لكوكب الأرض
        
    • العالم البالغ
        
    • أرضنا
        
    • وما زال الكوكب
        
    Le moment est venu d'interdire à jamais tous les essais nucléaires sur notre planète. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تحظر التجارب النووية علـــــى كوكبنا حظرا شاملا وإلى اﻷبد.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que les problèmes auxquels notre planète est confrontée sont réels et urgents. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعتقد أن المشاكل التي تواجه كوكبنا مشاكل حقيقية وذات طابع ملح.
    Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. UN ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا.
    La mer est toutefois aussi, de même que d'autres ressources de la Terre, ce qui rend notre planète unique dans l'univers infini. UN غير أنه فضلا عن ذلك، فإن البحار، إلى جانب الموجودات الأخرى لكوكبنا الأرض، هي التي تجعل كوكبنا فريدا في كون لانهائي.
    notre planète, en cette dernière décennie du millénaire, laisse pourtant apercevoir quelques rayons de lumière. UN في العقد اﻷخير من هذه اﻷلفية، يظهر عالمنا رغم كل شيء بوارق اﻷمل.
    En outre, notre planète est maintenant exposée au fléau du terrorisme sous diverses formes. UN علاوة على ذلك، يواجه كوكبنا الأرضي محنـة الإرهاب في صورها المختلفة.
    La paix et la sécurité internationales, la sécurité de l'humanité et de notre planète font partie de nos priorités politiques. UN وقد ظلت الاعتبارات الرئيسية في اتخاذ خيارات سياستنا تتمثل دائما في السلم والأمن الدوليين والأمن البشري وأمن كوكبنا.
    Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. UN وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا.
    Un acte de terrorisme dans une région du monde éloignée et extrêmement pauvre a des répercussions sur la sécurité des régions les plus nanties de notre planète. UN وأن عملاً من أعمال الإرهاب في ركن ناءٍ وفقير من العالم قد تكون له تداعيات على الأمن في أكثر مناطق كوكبنا ثراء.
    Bien que la première décennie du nouveau millénaire touche presque à sa fin, notre planète n'a même pas connu un seul jour de paix. UN وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد.
    Les changements climatiques font peser sur notre planète une menace de plus en plus apparente. UN ومن الواضح أن تغير المناخ يهدد كوكبنا أكثر من أي وقت مضى.
    Il s'agit de batailles que nous devons remporter pour sauver notre planète. UN وتلك هي المعارك التي علينا أن ننتصر فيها لأجل إنقاذ كوكبنا.
    Les statistiques existent et affolent sur les disparités et iniquités qui caractérisent notre planète. UN والإحصاءات عن الفوارق وأوجه الإجحاف التي يتميز بها كوكبنا تثير الجزع.
    Si c'est assez fort pour la repousser à l'orbite terrestre, notre planète prend un bain de débris radioactifs de supernova. Open Subtitles إذا كانت قويةً كفاية لتدفعه إلى مدار الأرض سيُصاب كوكبنا بوابلٍ من أنقاضِ السوبرنوفا النشطة إشعاعياً.
    Ecoutez, on veut juste savoir pourquoi vous attaquez notre planète. Open Subtitles أنصت، نودّ أن نعرف لما هاجمتم كوكبنا فحسب.
    Regardant vers le bas sur cette grande métropole, l'ingéniosité avec laquelle nous continuons à remodeler la surface de notre planète est très frappant. Open Subtitles أنظر من الأعلى إلى هذه المدينة العظيمة والإبداع الذي نواصل عمله لإعادة تشكيل سطح كوكبنا أمر لافت للنظر
    La santé de notre planète est relié ainsi intimement avec les conditions dans la mer et ces changements peuvent avoir des conséquences inconnus pour notre monde. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    La clef de notre planète, de notre mode de vie. UN وللطاقة أهمية أساسية، سواء لكوكبنا أو لطريقة حياتنا.
    Nous risquons de détruire notre planète en nous querellant sans vergogne sur des questions de dollars et de degrés. UN نحن نهدد بتدمير عالمنا نفسه ونحن نتشاجر بلا حياء على الدولارات والدرجات.
    Allons-nous continuer à sacrifier le bien-être et la vie de millions d'êtres humains, l'avenir de notre planète, à cette culture de la peur et de l'avidité? UN هل سنواصل التضحية برفاه وحياة ملايين البشر، ومستقبل كوكب الأرض من أجل ثقافة الخوف والجشع هذه؟
    L'intensification du dialogue entre tous les pays et les mesures visant à améliorer la sécurité de notre planète sont dans l'intérêt de tous. UN وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب.
    De nombreux maux rongent notre planète, mais ils sont vécus à des degrés divers. UN وهناك شرور كثيرة تلم بكوكبنا إلا أنها تؤثر علينا بدرجات متفاوتة.
    Si nous ne nourrissons pas nos peuples et notre planète grâce à un développement durable, nous approfondirons les conflits et dilapiderons les miracles mêmes qui rendent nos efforts valables. UN وإن لم نرع شعوبنا وكوكبنا من خلال التنمية المستدامة، فسنعمق الصراع ونبدد روائع هي نفسها مدعاة بذل جهودنا.
    Enfin, nous devons agir ensemble, rapidement, en ce qui concerne les changements climatiques, qui constituent sans doute la plus grave menace à long terme pesant sur la sécurité et la stabilité de notre planète. UN وعلينا التحرك معا وبسرعة في موضوع تغير المناخ الذي ربما يعد أكبر تهديد بعيد المدى لعالمنا من حيث الاستقرار والأمن.
    Et pire encore : les armes nucléaires menacent la vie de tous les habitants de notre planète. UN ولعل الأسلحة النووية أخطرها أثرا على حياة كل فرد من البشر في الكرة الأرضية.
    Les récits d'atrocités, de famine et de catastrophes naturelles mettaient des semaines, voire des mois, pour parvenir à des zones les plus inaccessibles de notre planète. UN فحكايات اﻷعمال القتالية والمجاعات والكوارث الطبيعية كانت تحتاج إلى أسابيع أو شهور للتسرب من مناطق المعمورة اﻷكثر وعورة.
    Les forêts de feuillus et de conifères des régions saisonnières de notre planète sont les plus larges de la terre. Open Subtitles الغابات النفضية والصنوبرية التي تَنْمو في االمناطق الموسميّةِ مِنْ كوكبِنا هي الغاباتَ الأكثر شمولاً على الأرضِ.
    L'évolution actuelle de la consommation et de la croissance démographique exerce une pression considérable sur les systèmes naturels de notre planète. UN وتفرض الاتجاهات الحالية للاستهلاك والنموّ السكاني ضغطاً كبيراً على النظم الطبيعية لكوكب الأرض.
    28. Admettons que les conséquences de ces lacunes et obstacles sont graves : pour la première fois dans l'histoire de l'humanité la majorité des 6 milliards d'habitants que compte notre planète vivra bientôt dans des villes. UN 28 - وندرك أن عواقب هذه الفجوات والعراقيل خطيرة: فلأول مرة في تاريخ البشرية، تعيش الغالبية من سكان العالم البالغ عددهم 6 بلايين نسمة في المدن.
    Nous sommes confrontés à une menace grave et croissante qui risque de nuire au développement et de détruire les ressources naturelles de notre planète. UN إننا نواجه تهديداً جسيماً ومتنامياً يحدق بالتنمية وبموارد أرضنا الطبيعية.
    notre planète est donc encore loin d'avoir atteint stabilité et sérénité. UN وما زال الكوكب الذي نعيش فيه بعيدا عن الاستقرار والهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more