"notre séance" - Translation from French to Arabic

    • جلستنا
        
    • اجتماعنا
        
    • واجتماعنا
        
    • لاجتماعنا
        
    • جلسة العلاج
        
    Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    C'est sur ces observations que je souhaiterais clore notre séance d'aujourd'hui. UN بهذه التعليقات، أود أن أختم جلستنا لهذا اليوم.
    L'Afrique du Sud tient également à remercier l'Ambassadeur Duarte pour ses observations liminaires lors de notre séance d'hier. UN وتود جنوب أفريقيا كذلك أن تشكر السفير دوراتي على ملاحظاته الاستهلالية في بداية جلستنا بالأمس.
    notre séance se tient presque un an après la Conférence internationale d'Annapolis. UN وينعقد اجتماعنا بعد عام تقريبا من انعقاد المؤتمر الدولي في أنابوليس.
    Nous croyons que notre séance, aujourd'hui, doit approuver la décision prise à la Première Commission, à savoir la demande d'avis consultatif à la Cour internationale de Justice. UN ونحن نعتقد أن اجتماعنا اليوم يجب أن يؤيد المقرر الذي اتخذ في اللجنة اﻷولى ألا وهو طلب الفتوى من محكمة العدل الدولية.
    Je vais maintenant suspendre notre séance quelques minutes, le temps de raccompagner notre hôte hors de la salle du Conseil. UN وسأعلق جلستنا الآن لبضع دقائق ريثما أرافق ضيفنا إلى خارج قاعة المجلس.
    Je voudrais à notre séance d'aujourd'hui donner la parole à notre hôte de marque, la Vice-Ministre japonaise des affaires étrangères, S. E. Mme Chinami Nishimura. UN أود أن أعطي الكلمة في جلستنا اليوم لضيفتنا المبجّلة، نائبة وزير الخارجية الياباني، معالي السيدة شينامي نيشيمورا.
    Nous en débattrons plus en détail au cours de notre séance privée. UN سنناقش ذلك باستفاضة أكثر في جلستنا الخاصة.
    Comme je l'ai dit la semaine dernière lors de notre séance organisationnelle, un multilatéralisme efficace n'est possible que si les mécanismes multilatéraux offrent une solution de rechange crédible aux solutions unilatérales ou plurilatérales. UN وكما ذكرت قبل أسبوع في جلستنا التنظيمية، لن تكون التعددية الفعالة متاحة إلا إذا وفرت الآليات المتعددة الأطراف بديلا موثوقا للحلول الانفرادية أو الحلول التي يشترك فيها أكثر من جانب.
    J'espère que les délégations viendront à notre séance de la semaine prochaine avec de nouvelles idées à ce sujet. UN وآمل أن تأتي الوفود إلى جلستنا في الأسبوع المقبل بأفكار جديدة في هذا الصدد.
    PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Comme vous pouvez le voir, la tribune peut paraître inhabituelle pour notre séance plénière. UN الرئيس : الزملاء الموقرون سيداتي سادتي، كما ترون تبدو منصة جلستنا العامة اليوم بصورة غير اعتيادية إلى حد ما.
    Mais il y a une question qui a été posée durant notre séance précédente et qui est restée sans réponse. UN ولكن، هناك سؤال طُرِح في جلستنا السابقة وبقي بدون إجابة.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas, donc notre séance officielle est sur le point de se terminer. UN هل يود أحد الوفود أخذ الكلمة؟ لا يبدو الأمر كذلك، إذن نختتم جلستنا الرسمية لهذا اليوم.
    Une délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Cela n'est pas le cas. Puisje considérer que notre séance plénière officielle d'aujourd'hui est terminée? UN هل يود أحد الوفود تناول الكلمة؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، فهل لي أن أختتم جلستنا الرسمية لهذا اليوم؟
    Je rappelle que ces interventions ne seront pas enregistrées en raison du caractère officieux de cette partie de notre séance. UN أود أن أذكر أنه لن يجري تسجيل للبيانات التي سيُدلى بها في الجزء غير الرسمي من جلستنا.
    Je tiendrai des consultations et, bien entendu, je suivrai vos conseils, dans le but de trouver une date appropriée pour notre séance plénière de la semaine prochaine. UN وسأجري مشاورات، مهتديا بنصحكم طبعاً، لإيجاد تاريخ ملائم لعقد جلستنا العامة خلال الأسبوع القادم.
    Je ne peux anticiper que nous ayons à tenir notre séance après l'après-midi de demain. UN ولا يمكنني أن أستبق إمكانية عقد جلستنا في موعد يتجاوز بعد ظهر غد.
    notre séance d'aujourd'hui présente une occasion opportune de faire le bilan de nos accomplissements et d'identifier les tâches qui nous attendent. UN إن اجتماعنا اليوم يتيح فرصة مناسبة لتقييم الإنجازات التي حققناها وتحديد المهام التي ما زالت أمامنا.
    Il y aura près de 1 000 nouveaux cas d'infection pendant la durée de notre séance d'aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN وسيصاب بهذا المرض زهاء 000 1 شخص أثناء اجتماعنا هنا اليوم في الجمعية العامة.
    Avec l'assentiment des membres et vu l'heure tardive, je leur donnerai la parole au début de notre séance demain. UN وبموافقة الأعضاء، ولأن الوقت قد تأخر، سوف أعطيهم الكلمة غداً في بداية اجتماعنا.
    notre séance d'aujourd'hui ici marque la fin d'un long chapitre douloureux dans l'histoire de l'Afrique du Sud. UN واجتماعنا هنا اليوم إشارة على نهاية فصل طويل أليم في تاريخ جنوب افريقيا.
    À cet égard, notre séance de haut niveau d'aujourd'hui est une séance importante. UN وفي ضوء ذلك، ثمة أهمية لاجتماعنا الرفيع المستوى في هذا اليوم.
    Ecoute, je sais que j'ai raté notre séance de thérapie. Open Subtitles أنظري , أعلم أني لم أحضر جلسة العلاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more