"notre stratégie de" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيتنا
        
    • لاستراتيجيتنا
        
    • واستراتيجيتنا
        
    • إستراتيجيتنا
        
    Nous avons réduit le rôle des armes nucléaires dans notre stratégie de sécurité. UN وخفضنا دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية.
    Malgré certains retards, les progrès enregistrés par notre stratégie de fin de mandat ont été importants et le processus de compression des effectifs est en cours. UN وبالرغم من بعض التأخيرات، شهدنا تقدماً كبيراً في استراتيجيتنا للإنجاز، وعملية التقليص مستمرة.
    Nous pensons que les OMD doivent faire partie intégrante de notre stratégie de développement globale et à long terme. UN إننا نؤمن بضرورة جعل الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من استراتيجيتنا الإنمائية الشاملة الطويلة الأجل.
    Je présenterai ici les principaux objectifs de notre stratégie de développement. UN وأود أن أوضح الخطوط العريضة للأهداف الرئيسية لاستراتيجيتنا الإنمائية.
    Le fait que nous considérions les TIC comme un élément clef de notre stratégie de développement n'a pas besoin d'être souligné. UN وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد.
    Elles reflètent l'essence de notre stratégie de politique étrangère pour les décennies à venir. UN وهي تنم عن روح استراتيجيتنا إزاء السياسة الخارجية للعقود المقبلة.
    Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    La gouvernance constitue donc un élément important de notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN ومن الواضح أن الحكم يشكل عنصرا هاما في استراتيجيتنا الرامية إلى تخفيض الفقر.
    C'est le rôle attribué à la dissuasion nucléaire qui s'inscrit dans la continuité directe de notre stratégie de prévention. UN وهذا هو الدور المنوط بالردع النووي الذي ينبع مباشرة من استراتيجيتنا الوقائية ويشكل آخر وجه من وجوه التعبير عنها.
    Le Royaume du Swaziland continue de prêter une grande importance au bien être des enfants dans notre stratégie de développement. UN وتواصل مملكة سوازيلند وضع رفاه الأطفال ضمن الأولويات في استراتيجيتنا الإنمائية.
    La prévention est au cœur de notre stratégie de lutte contre le VIH. UN والوقاية هي لب استراتيجيتنا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cette initiative vient de renforcer notre stratégie de riposte au sida. Elle ouvre évidemment grandement les portes de l'espoir, notamment pour l'égalité à l'accès des soins. UN وهذه المبادرة تعزز استراتيجيتنا لمكافحة الإيدز، وتفتح باب الأمل، لا سيما فيما يختص بالوصول المتكافئ للعلاج.
    Nous avons continué à accentuer notre stratégie de décentralisation. UN وواصلنا ترسيخ استراتيجيتنا لتطبيق اللامركزية.
    Le Gouvernement actuel a fait du développement un pilier de notre stratégie de sécurité nationale. UN وفي ظل الإدارة الحالية، أصبحت التنمية ركيزة في استراتيجيتنا للأمن الوطني.
    Dans le cadre de notre stratégie de sécurité nationale, nous demeurons déterminés à favoriser une culture de la paix et le règlement pacifique des conflits. UN وكجزء من استراتيجيتنا للأمن الوطني نبقى ملتزمين بتعزيز ثقافة السلام والحل السلمي للصراعات.
    L'accent mis sur l'emploi et l'éducation, entre autres domaines prioritaires, est un aspect essentiel de notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر.
    Le développement social est toujours au centre de notre stratégie de développement. UN وما برحت التنمية الاجتماعية هي محط تركيز استراتيجيتنا اﻹنمائية.
    Le développement social est demeuré l'élément essentiel de notre stratégie de développement. UN وقد ظلت التنمية الاجتماعية محور التركيز الرئيسي لاستراتيجيتنا اﻹنمائية.
    notre stratégie de développement a pour objectif fondamental une croissance économique élargie, accompagnée d'équité sociale. UN والهدف اﻷساسي لاستراتيجيتنا من أجل التنمية يتمثل في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة مقترن بالانصاف الاجتماعي.
    L'accès à des ressources en alimentation adéquates et le développement rural sont des éléments essentiels de notre stratégie de réduction de la pauvreté. UN ولذلك فإن أحد الأهداف المركزية لاستراتيجيتنا للحد من الفقر يظل الوصول إلى الإمدادات الغذائية الكافية وإلى التنمية الريفية.
    Ceci se reflète dans notre stratégie de gestion et notre politique environnementale, dans notre projet de loi sur la gestion et le développement et dans l'institutionnalisation de notre Conseil du développement durable. UN وهذا متجسد في سياستنا البيئية الوطنية واستراتيجيتنا في الإدارة، وفي مشروع قانون يتعلق بالإدارة والتنمية المستدامة وفرض الطابع المؤسسي على مجلس التنمية المستدامة.
    Sur cette base, je suis heureux de confirmer que le TPIR respecte le calendrier fixé pour achever la conduite des procès concernant les affaires regroupant 65 à 70 accusés d'ici à 2008, comme cela est envisagé dans notre stratégie de fin de mandat. UN وعلى ذلك الأساس، يسرني أن أؤكد بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من المقرر أن تنجز قضايا تشمل بين 65 و70 متهما بنهاية عام 2008، على النحو المتوخى في إستراتيجيتنا للإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more