Nous avons dans notre vie assisté au démantèlement du système d'apartheid, contre lequel tant de sportifs et sportives ont lutté vaillamment. | UN | لقد شهدنا في حياتنا تفكيك نظام الفصل العنصري، الذي كافح ضده كثيرون منا نحن الرياضيين والرياضيات كفاحا بطوليا. |
Cela est vrai depuis un certain temps et cela continuera d'affecter notre vie. | UN | ولقد كان هذا الوضع صحيحا لفترة من الوقت، وسيظل يؤثر على حياتنا. |
Nous avons le courage moral, nous défendons nos idées au prix de notre vie. | UN | ولدينا الإصرار الأدبي على الدفاع عن مبادئنا ولو كلفنا ذلك حياتنا. |
Les lois doivent être mises en pratique et imprégner tous les aspects de notre vie. | UN | ولا بد للقوانين أن تُوضع موضع الممارسة، وأن تنفُذ إلى نسيج حياتنا. |
La technologie spatiale fait partie intégrante de notre vie quotidienne, et elle contribue au développement durable. | UN | والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة. |
On a attendu toute notre vie d'aller au bal de promo. | Open Subtitles | نحن حرفياً انتظرنا حياتنا كلها من أجل الحفلة الراقصة |
notre vie entière est cartographiée dans les yeux, le nez mais plus important, la bouche. | Open Subtitles | حياتنا كلها . تتعلق بالعيون الأنف ، ولكن معظم . الأهم الفم |
On doit y voir clair pour retrouver notre vie d'avant. | Open Subtitles | يجب أن نعرف السبب وإلا لن نستعيد حياتنا. |
Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre vie. | Open Subtitles | لقد حان الوقت كي نعانق الفصل القادم من حياتنا |
Quand tu t'es présenté, je savais que notre vie serait passée au microscope, mais je me suis dit qu'on pourrait protéger au moins ça. | Open Subtitles | عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء من حياتنا سيكون على المحك، لكني إعتقدت أنه بإمكاننا حماية هذا على الأقل. |
Ouais, avec notre vie bien occupée, on se doit d'être rapide. | Open Subtitles | مع أسلوب حياتنا المزدحم يجب أن نحظى بخدمة سريعة |
Nous sommes tous les auteurs de l'histoire de notre vie. | Open Subtitles | كما ترون نحن كلنا كتّاب لقصص حياتنا الخاصة |
Nous ne pouvons pas laisser une chose, même si elle est horrible, domine toutes les choses que l'on fait dans notre vie. | Open Subtitles | لا نستطيع جعل شيء واحد لا يهم كم هو فزيع يتغلب على كل شيء نقوم به فى حياتنا |
Nous avons passé toute notre vie à chercher notre destinée, et j'ai enfin la réponse. | Open Subtitles | أنتِ وأنا أمضينا حياتنا بأكملها نبحث عن قدرنا، وأنا أملك الجواب أخيرًا. |
Je veux commencer notre vie en t'offrant tout ce que tu as toujours voulu. | Open Subtitles | أريد أن أبدأ حياتنا سويا بمنحك كل شيء تمنيته طوال حياتك |
On passe notre vie à leur enseigner à être forts, indépendants. | Open Subtitles | نقضي حياتنا في تعليمهم أن يغدوا أقوياء ويستقلون بأنفسهم |
Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, | Open Subtitles | كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية |
Je sais, mais te faire tuer ne rendra pas notre vie meilleure, merci beaucoup. | Open Subtitles | وأنا أعلم، ولكن إذا قتلت لن تجعل حياتنا أفضل، شكرا جزيلا |
Nous devons construire et renforcer les fondements de notre vie commune dans tous les aspects de nos existences, au sein de notre société multiethnique et multiculturelle. | UN | علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق. |
c'est ça. On-On doit pousser le bouton éjecte de notre vie. | Open Subtitles | هذا هو، يجب أن نضغط على زر النجاة بحياتنا |
Mon épouse et moi-même avons passé 13 heureuses années de notre vie dans cette maison. | UN | لقد أمضيت أنا وزوجتي 13 عاما سعيدا من عمرنا في هذا المكان. |
C'est une bénédiction que les Dieux nous offrent un nouveau roi durant notre vie. | Open Subtitles | نحنُ مُباركون لأن الآلهة ستمنحُنا ملِكاً جديداً في حياتِنا |
Dès que les 48 heures seront finies, on pourra reprendre le cours de notre vie. | Open Subtitles | حالمَا نكون خاليِن من الأمراض لمُدة يوميَن، ستعْود حياتُنا إلى وضعها الطبيعي. |
Ils nous offrent une porte de sortie qui nous permet de continuer notre vie. | Open Subtitles | انهم يعطونا مخرجا لذلك لكي نحافظ على حيواتنا |
Il faut aussi nous doter des ressources nous permettant de faire des choix en connaissance de cause et avec discernement pour notre santé et notre vie. | UN | ويعني أيضا توفير الموارد اللازمة لنا لاتخاذ قرارات واعية ومسؤولة بشأن صحتنا وحياتنا. |
La honte de vous dire la vérité, d'admettre que notre vie ne pourrait être financée qu'avec l'argent de votre famille... | Open Subtitles | عار قول الحقيقة لكِ من الأعتراف بان لدينا حياة يمكن أن تمول بأموال عائلتكِ |
Alors, nous n’arrêterons que si nous pouvons gagner notre vie autrement. | UN | لذا فلن نتوقف عنها إلا عند تمكننا من كسب عيشنا بطريقة أخرى. |
Nous avons des convictions morales, nous défendons nos idées au prix de notre vie. | UN | ولدينا قيم أخلاقية، ونحن على استعداد للتضحية بأرواحنا دفاعا عن أفكارنا. |
- qu'on faisait notre vie ensemble | Open Subtitles | إعتقدَت بأنّنا كُنّا نَعِيشُ حياتَنا سوياً |
C'est là notre vie quotidienne; directement ou indirectement, c'est ainsi que nous vivons aujourd'hui. | UN | إنها الحياة اليومية التي نقاسي منها بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وهي الطريقة التي نعيش بها اﻵن. |