"notre vie" - Translation from French to Arabic

    • حياتنا
        
    • حياتك
        
    • لحياتنا
        
    • بحياتنا
        
    • عمرنا
        
    • حياتِنا
        
    • حياتُنا
        
    • حيواتنا
        
    • وحياتنا
        
    • لدينا حياة
        
    • إننا نعيش حياة
        
    • عيشنا
        
    • بأرواحنا
        
    • حياتَنا
        
    • الطريقة التي نعيش
        
    Nous avons dans notre vie assisté au démantèlement du système d'apartheid, contre lequel tant de sportifs et sportives ont lutté vaillamment. UN لقد شهدنا في حياتنا تفكيك نظام الفصل العنصري، الذي كافح ضده كثيرون منا نحن الرياضيين والرياضيات كفاحا بطوليا.
    Cela est vrai depuis un certain temps et cela continuera d'affecter notre vie. UN ولقد كان هذا الوضع صحيحا لفترة من الوقت، وسيظل يؤثر على حياتنا.
    Nous avons le courage moral, nous défendons nos idées au prix de notre vie. UN ولدينا الإصرار الأدبي على الدفاع عن مبادئنا ولو كلفنا ذلك حياتنا.
    Les lois doivent être mises en pratique et imprégner tous les aspects de notre vie. UN ولا بد للقوانين أن تُوضع موضع الممارسة، وأن تنفُذ إلى نسيج حياتنا.
    La technologie spatiale fait partie intégrante de notre vie quotidienne, et elle contribue au développement durable. UN والتكنولوجيا الفضائية جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية وهي تسهم في التنمية المستدامة.
    On a attendu toute notre vie d'aller au bal de promo. Open Subtitles نحن حرفياً انتظرنا حياتنا كلها من أجل الحفلة الراقصة
    notre vie entière est cartographiée dans les yeux, le nez mais plus important, la bouche. Open Subtitles حياتنا كلها . تتعلق بالعيون الأنف ، ولكن معظم . الأهم الفم
    On doit y voir clair pour retrouver notre vie d'avant. Open Subtitles يجب أن نعرف السبب وإلا لن نستعيد حياتنا.
    Nous sommes prêts à écrire un nouveau chapitre de notre vie. Open Subtitles لقد حان الوقت كي نعانق الفصل القادم من حياتنا
    Quand tu t'es présenté, je savais que notre vie serait passée au microscope, mais je me suis dit qu'on pourrait protéger au moins ça. Open Subtitles عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء من حياتنا سيكون على المحك، لكني إعتقدت أنه بإمكاننا حماية هذا على الأقل.
    Ouais, avec notre vie bien occupée, on se doit d'être rapide. Open Subtitles مع أسلوب حياتنا المزدحم يجب أن نحظى بخدمة سريعة
    Nous sommes tous les auteurs de l'histoire de notre vie. Open Subtitles كما ترون نحن كلنا كتّاب لقصص حياتنا الخاصة
    Nous ne pouvons pas laisser une chose, même si elle est horrible, domine toutes les choses que l'on fait dans notre vie. Open Subtitles لا نستطيع جعل شيء واحد لا يهم كم هو فزيع يتغلب على كل شيء نقوم به فى حياتنا
    Nous avons passé toute notre vie à chercher notre destinée, et j'ai enfin la réponse. Open Subtitles أنتِ وأنا أمضينا حياتنا بأكملها نبحث عن قدرنا، وأنا أملك الجواب أخيرًا.
    Je veux commencer notre vie en t'offrant tout ce que tu as toujours voulu. Open Subtitles أريد أن أبدأ حياتنا سويا بمنحك كل شيء تمنيته طوال حياتك
    On passe notre vie à leur enseigner à être forts, indépendants. Open Subtitles نقضي حياتنا في تعليمهم أن يغدوا أقوياء ويستقلون بأنفسهم
    Tout dans notre vie est si compliqué, mais la nuit dernière, Open Subtitles كل شئ في حياتنا معقد للغايه عدا الليله الماضية
    Je sais, mais te faire tuer ne rendra pas notre vie meilleure, merci beaucoup. Open Subtitles وأنا أعلم، ولكن إذا قتلت لن تجعل حياتنا أفضل، شكرا جزيلا
    Nous devons construire et renforcer les fondements de notre vie commune dans tous les aspects de nos existences, au sein de notre société multiethnique et multiculturelle. UN علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق.
    c'est ça. On-On doit pousser le bouton éjecte de notre vie. Open Subtitles هذا هو، يجب أن نضغط على زر النجاة بحياتنا
    Mon épouse et moi-même avons passé 13 heureuses années de notre vie dans cette maison. UN لقد أمضيت أنا وزوجتي 13 عاما سعيدا من عمرنا في هذا المكان.
    C'est une bénédiction que les Dieux nous offrent un nouveau roi durant notre vie. Open Subtitles نحنُ مُباركون لأن الآلهة ستمنحُنا ملِكاً جديداً في حياتِنا
    Dès que les 48 heures seront finies, on pourra reprendre le cours de notre vie. Open Subtitles حالمَا نكون خاليِن من الأمراض لمُدة يوميَن، ستعْود حياتُنا إلى وضعها الطبيعي.
    Ils nous offrent une porte de sortie qui nous permet de continuer notre vie. Open Subtitles انهم يعطونا مخرجا لذلك لكي نحافظ على حيواتنا
    Il faut aussi nous doter des ressources nous permettant de faire des choix en connaissance de cause et avec discernement pour notre santé et notre vie. UN ويعني أيضا توفير الموارد اللازمة لنا لاتخاذ قرارات واعية ومسؤولة بشأن صحتنا وحياتنا.
    La honte de vous dire la vérité, d'admettre que notre vie ne pourrait être financée qu'avec l'argent de votre famille... Open Subtitles عار قول الحقيقة لكِ من الأعتراف بان لدينا حياة يمكن أن تمول بأموال عائلتكِ
    Alors, nous n’arrêterons que si nous pouvons gagner notre vie autrement. UN لذا فلن نتوقف عنها إلا عند تمكننا من كسب عيشنا بطريقة أخرى.
    Nous avons des convictions morales, nous défendons nos idées au prix de notre vie. UN ولدينا قيم أخلاقية، ونحن على استعداد للتضحية بأرواحنا دفاعا عن أفكارنا.
    - qu'on faisait notre vie ensemble Open Subtitles إعتقدَت بأنّنا كُنّا نَعِيشُ حياتَنا سوياً
    C'est là notre vie quotidienne; directement ou indirectement, c'est ainsi que nous vivons aujourd'hui. UN إنها الحياة اليومية التي نقاسي منها بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وهي الطريقة التي نعيش بها اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more