"nourrir" - French Arabic dictionary

    "nourrir" - Translation from French to Arabic

    • إطعام
        
    • الطعام
        
    • تغذية
        
    • الغذاء
        
    • لإطعام
        
    • تطعم
        
    • أطعم
        
    • إطعامها
        
    • لتغذية
        
    • طعام
        
    • التغذي
        
    • التغذية
        
    • التغذّي
        
    • يأكل
        
    • إطعامهم
        
    La nécessité de nourrir une population mondiale croissante en dépit de la dégradation continue des sols et de la déforestation pose un dilemme. UN وهناك معضلة تتمثل في الحاجة إلى إطعام سكان العالم الآخذين في التزايد مقابل استمرار تدهور التربة وإزالة الغابات.
    Des pays sont incapables de nourrir la population à cause des ravages causés par les combats. UN وأن هناك بلدان غير قادرة على إطعام شعوبها بسبب الدمار الذي تسببه الحرب.
    Pourtant, nous sommes toujours incapables de relever le simple défi qui consiste à nourrir chaque personne qui habite cette planète. UN ومع ذلك، ما زال التحدي البسيط لتوفير الطعام لأفواه كل الأشخاص على الكوكب أمرا بعيد المنال.
    Vous devez nourrir leur esprit pour en faire un khan et une reine invulnérables. Open Subtitles يجب تغذية عقولهم لتنمو لتصبح خان والملكة شخصية لا يمكن تعويضه.
    Elles ne peuvent compter sur l'assistance de parents ni accéder à des terres qu'elles peuvent cultiver pour se nourrir. UN ولا تتوفر لهم سبل الوصول إلى أقاربهم للحصول على المساعدة أو الحصول على أرض لزراعتها من أجل الغذاء.
    Un monde qui produit déjà suffisamment de nourriture pour nourrir une population mondiale de 6,2 milliards d'êtres humains. UN إنه عالم ينتج فعلاً من الغذاء ما يكفي لإطعام سكان العالم البالغ عددهم 6.2 بلايين نسمة.
    Le représentant d'un gouvernement a demandé si l'agriculture serait capable de nourrir une population mondiale sans cesse croissante. UN وتساءل ممثل حكومي عما إذا كان المزارعون في العالم قادرين على إطعام العدد المتزايد من السكان في العالم.
    Deux Éthiopiennes, incapables de nourrir leur famille, se sont suicidées. UN وانتحرت سيدتان إثيوبيتان لعدم تمكنهما من إطعام أسرتيهما.
    Deux Éthiopiennes, incapables de nourrir leur famille, se sont suicidées. UN وانتحرت سيدتان إثيوبيتان لعدم تمكنهما من إطعام أسرتيهما.
    Il est de coutume en Europe, et plus approprié, de basculer et de se nourrir avec la main dominante. Open Subtitles هذا هو العرف الأوروبي ، والأنسب للتبديل و من ثمّ إطعام النفس بواسطة اليد المسيطرة
    Donc la première chose à faire est de te nourrir comme il faut et une bonne nuit de sommeil. Open Subtitles لذا أوّلى خطوات العمل هو حصولكِ على بعض الطعام المُغذي و نوم جيّد أثناء الليل
    Entre ici... et le garde-manger derrière, on a de quoi nourrir 80 bouches pendant quatre ans. Open Subtitles ما بين هؤلاء والمخزن في الخلف لدينا ما يكفي من الطعام ل80 شخصاً
    Mais nourrir cinq millions de travailleurs exige une agriculture intensive. Open Subtitles ولكن تغذية 5 مليون نملة يتطلب الزراعة المكثفة
    Le montant prévu doit permettre de nourrir les militaires de la Force ainsi que les membres du personnel civil qui sont affectés à des postes où des services de cantine doivent être fournis. UN تغطي التقديرات تغذية أفراد القوة العسكريين وكذلك الموظفين المدنيين المعينيين في مراكز عمل تتطلب توفير مرافق جماعية.
    Il ya assez de nourriture dans là pour nourrir une armée. Open Subtitles هناك ما يكفي من الغذاء في هناك لإطعام الجيش.
    Comme les yeux d'une mère qui ne peut nourrir ses enfants. Open Subtitles النظرة في عين أم لا تستطيع أن تطعم أبنها
    J'ai été délivré... pour nourrir la bête. Je suis devenu différent, quelque chose d'autre. Open Subtitles لقد ولدت، كيّما أطعم الوحش، لقد غدوت كيانًا مختلفًا، كيانًا أكبر.
    Je supprime une bouche à nourrir. Open Subtitles لذا قللت لك الأفواه التي عليك إطعامها فمًا.
    Aujourd'hui, il produit plus de 26,8 millions de tonnes de céréales alimentaires pour nourrir sa population forte de 130 millions. UN واليوم، تنتج ما يزيد عن 26.8 مليون طن من الحبوب الغذائية لتغذية شعبها المؤلف من 130 مليون نسمة.
    Les centres d'alimentation complémentaire ont reçu 151 tonnes de vivres pour nourrir 3 000 enfants et 150 mères. UN وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما.
    Et maintenant, tous les éléphants utilisent ce passage pour monter au sommet de la montagne, souvent la nuit, pour se nourrir. Open Subtitles و الآن، كلّ الأفيال يستخدمون ذلك الطّريق للذهاب إلى أعلى الجبل، غالبا في الليل، من اجل التغذي.
    Que je peux opérer mes patients sans vouloir me nourrir d'eux. Open Subtitles وأن بأمكاني إجراء جراحة لمرضاي دونما أشتهي التغذّي عليهم.
    Il ne quitte son laboratoire que pour se nourrir un peu. Open Subtitles هو لا يترك المعمل اباداً.هو يأتى فقط لكى يأكل
    Certaines familles offraient, en désespoir de cause, de donner leurs enfants, faute de pouvoir les nourrir. UN وزعم أيضا أن بعض اﻷسر تحاول التخلص من أبنائها يأسا، لعجزها عن إطعامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more