nous appelons toutes les parties à s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient aggraver davantage la situation. | UN | وندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع. |
nous appelons toutes les autres régions à faire de même. | UN | وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
nous appelons toutes les parties concernées, en particulier Israël, à respecter les résolutions pertinentes adoptées par l'ONU. | UN | ونحن ندعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما إسرائيل، إلى احترام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
nous appelons toutes les parties concernées à considérer désormais ces recommandations comme un point de référence et à faire un usage optimal de ce rapport. | UN | ولدى التحرك قُدُما ندعو جميع الأطراف المعنية إلى اعتبار تلك التوصيات نقطة مرجعية وإلى الاستعمال الأمثل لهذا التقرير. |
nous appelons toutes les délégations à appuyer notre projet et les invitons à en devenir coauteurs. | UN | ونناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع قرارنا وندعوها إلى أن تنضم إلى مقدميه. |
nous appelons toutes les parties à mettre un terme aux ventes d'armes aux factions belligérantes. | UN | ونهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لمبيعات الأسلحة للفصائل المتحاربة. |
nous appelons toutes les personnes et toutes les organisations éprises de justice et animées des sentiments humains les plus élevés à rejoindre notre cause. | UN | ونحث جميع الأفراد والمنظمات من المناصرين للعدل ولأسمى المشاعر الإنسانية على الانضمام لمطلبنا. |
Aussi, nous appelons toutes les parties, en particulier les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, à n'épargner aucun effort pour la réalisation de cet objectif. | UN | ولذا نناشد جميع اﻷطراف، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف. |
nous appelons toutes les parties à s'abstenir de toute mesure unilatérale de nature à déterminer à l'avance les résultats de ces négociations. | UN | نهيب بجميع الأطراف عدم اتخاذ أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها استباق نتائج تلك المفاوضات. |
nous appelons toutes les parties au Burundi à coopérer étroitement dans cette tâche importante de rétablissement de la démocratie et de la stabilité dans leur pays. | UN | وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها. |
nous appelons toutes les parties concernées à œuvrer à la conclusion d'un accord. | UN | وندعو جميع الأطراف المعنية إلى التوصل إلى اتفاق. |
nous appelons toutes les personnes concernées à redoubler d'efforts en vue d'éliminer totalement cette maladie d'ici à 2015. | UN | وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة الجهود لتحقيق القضاء التام على المرض بحلول عام 2015. |
Nous appuyons les efforts déployés par le secrétariat de l'AIEA pour financer le budget du projet, et nous appelons toutes les parties qui participent à procéder à son financement direct sur le principe de la répartition des tâches. | UN | وندعم جهود أمانة الوكالة لتمويل ميزانية المشروع وندعو جميع الأطراف المشاركة إلى بدء تمويله المباشر على أساس مشترك. |
Dans cette optique, nous appelons toutes les parties à collaborer sérieusement les unes avec les autres dans un esprit d'initiative et de coopération. | UN | وتحقيقا لذلك، ندعو جميع الأطراف إلى الاشتراك بجدية مع الآخرين بطريقة تعاونية وتفعالية. |
nous appelons toutes les parties à prendre leurs responsabilités et à créer par leurs actions un contexte favorable pour la reprise des négociations, pour un règlement du conflit. | UN | إننا ندعو جميع الأطراف إلى أن تتحمل مسؤولياتها من خلال أعمالها، عن تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف المفاوضات لتسوية النـزاع. |
nous appelons toutes les parties concernées à s'orienter vers l'avenir politique et économique en Europe. | UN | ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا. |
nous appelons toutes les délégations à faire montre de la souplesse et de la volonté politique nécessaires pour faire avancer la question du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ونناشد جميع الوفود إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمة لتعزيز التقدم المحرز في مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار. |
nous appelons toutes les parties aux conflits en cours à cesser les hostilités, à faire preuve de retenue et à engager un dialogue pour permettre le retour de la paix et de la stabilité. | UN | ونهيب بجميع الأطراف في هذه النـزاعات أن تكف عن الأعمال العدائية وتتحلى بضبط النفس وتدخل في حوار من أجل كفالة عودة السلام والاستقرار للمنطقة. |
nous appelons toutes les parties concernées à respecter pleinement cette résolution afin d'empêcher que ce conflit ne se répète, ce qui entraînerait encore davantage de pertes de vies innocentes. | UN | ونحث جميع الأطراف المعنية على الامتثال التام لذلك القرار، للحيلولة دون نشوب الصراع من جديد، وتفادي فقدان حياة الأبرياء. |
nous appelons toutes les personnes de bonne volonté à appuyer les efforts visant à instaurer un monde juste, sûr et prospère et à s'y associer. | UN | وإننا نناشد جميع أصحاب النوايا الحسنة دعم بناء عالم عادل وآمن ومزدهر، والمشاركة في ذلك. |
En cette époque actuelle d'incertitude intérieure, nous appelons toutes les parties au conflit à ne pas relâcher leurs efforts pour résoudre le conflit. | UN | في المرحلة الحالية من عدم التيقن المحلي نهيب بجميع أطراف النزاع ألا تخفف من مساعيها في حل النزاع. |
nous appelons toutes les parties à intensifier leurs efforts pour faire en sorte que le processus de paix au Moyen-Orient se poursuive. | UN | ونطالب جميع اﻷطراف بتكثيف جهودهــا لضمــان أن تستمر عملية السلم في الشرق اﻷوسط في مجراها الطبيعي. |
nous appelons toutes les parties à s'abstenir de faire des déclarations provocatrices susceptibles de provoquer une recrudescence de la violence dans la région. | UN | إننا نحث جميع الأطراف على الامتناع عن الإدلاء بأية بيانات استفزازية من شأنها تصعيد العنف في المنطقة. |
nous appelons toutes les parties à demeurer pleinement engagées dans le processus de paix et à s'atteler à tous les problèmes en suspens par le dialogue. | UN | " ونطلب إلى جميع الأطراف مواصلة الالتزام التام بعملية السلام، وعلاج كل المسائل المعلقة عن طريق الحوار. |
nous appelons toutes les parties somaliennes sans exception à résoudre leurs divergences, à participer au dialogue national et à se réconcilier, en plaçant les intérêts du peuple somalien au dessus de toute autre considération. | UN | كما ندعو كافة الأطراف الصومالية دون استثناء لإنهاء الخلافات والجلوس إلى طاولة الحوار الوطني والمصالحة، ووضع مصلحة الشعب الصومالي فوق أي اعتبار. |