| nous aurons alors une solution, et si l'examen se termine avant cela, tant mieux. | UN | عندئذ سيكون لدينا حل، وإذا انتهى النظر في البند قبل ذلك، فهو أفضل. |
| nous aurons une douzaine de bébés, autant que la Reine. | Open Subtitles | سيكون لدينا دستة من الأطفال كما لدى الملكة. |
| Demain soir, nous aurons un super dîner avec les parents. | Open Subtitles | وليلة الغد سنحظى بعشاء جميلاً مع امي وابي |
| Si vous faites bien votre boulot, nous aurons accès à tous les coups de fil et e-mail reçus ou envoyés de la côte est. | Open Subtitles | إذا قمتم بالعمل جيداً هذه المرة سنحصل على وصول لكل إتصال وإيميل أرسل أو أستقبل على الواجهة البحرية الشرقية |
| Il sera toujours nécessaire de juger des situations au cas par cas mais les décisions devraient être prises dans un cadre dont nous aurons tous convenu. | UN | وذلك يتطلب دائما حكما لكل حالة على حدة، إلا أن القرارات يجب أن تتخذ في إطار نكون قد اتفقنا عليه جميعا. |
| nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. | UN | وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين. |
| À Cancun, nous aurons l'occasion de faire des progrès importants dans la lutte contre les changements climatiques. | UN | ستتاح لنا فرصة فريدة في كانكون لنحرز تقدما في معركتنا ضد تغير المناخ، وينبغي ألا نهدر تلك الفرصة. |
| Nous savons que nous aurons prochainement la possibilité d'aborder cette question de façon informelle. | UN | ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريباً. |
| Nous avons besoin de résultats tangibles. Sinon, nous aurons laissé passer de précieuses occasions et gaspillé une précieuse énergie. | UN | فنحن بحاجة إلى نتائج ملموسة، وبدون ذلك سنكون قد أضعنا فرصا ثمينة وهدرنا جهودا قيمة. |
| nous aurons la configuration du terrain avant d'ouvrir le capot. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة، سيكون لدينا التضاريس، قبل فتح الغطاء. |
| Donc nous ferons la césarienne, et ensuite nous aurons 60 minutes pour l'emmener jusq'au bloc et ainsi faire l'opération à coeur ouvert. | Open Subtitles | إذا، سنقوم بالجراحة القيصرية، وبعدها سيكون لدينا 60 دقيقة لأخذه إلى معمل القسطرة وإجراء العملية لفتح الحاجز الأذيني. |
| Et bientôt, nous aurons assez poussière pour rendre l'ensemble mouche navire. | Open Subtitles | وقريبًا جدًا، سيكون لدينا غبار لجعل السفينة كلها تطير |
| Ok, suivez mon plan à la lettre, et dans 10 minutes, nous aurons les piments. | Open Subtitles | حسنا، اتبعوا خطتي بحذافيرها، وخلال 10 دقائق، سيكون لدينا فلفل في أيدينا. |
| Ils disent que nous aurons l'ordre réel de l'harmonie universelle. | Open Subtitles | يقولون عندها سنحظى بالتناغم الكوني و نظامه الحقيقي |
| nous aurons encore certaines choses à nettoyer une fois que vous l'aurez trouvé. | Open Subtitles | ما زلنا سنحظى ببضعة أشياء سنضطرّ لإصلاحها حالما تعثرين عليه. |
| Bientôt, nous aurons les signatures acoustiques des navires qui circulent dans le monde entier. | Open Subtitles | قريبا ، سنحصل على سجلات صوتية لجميع السفن في أنحاء العالم |
| Un tel exposé sera fait en temps voulu, sans doute lorsque nous aurons adopté un programme de travail précis. | UN | فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد. |
| nous aurons également l'avantage de leurs témoignages. | UN | وستتاح لنا أيضا فرصة الاستفادة من وجهات نظرهم. |
| nous aurons, là aussi, l'occasion de revenir sur ce sujet. | UN | وهنا أيضا، ستتاح لنا فرصة العودة إلى هذا الموضوع في وقت لاحق من هذه الدورة. |
| Nous nous sentons désillusionnés par les appels rituels à mettre fin à toutes les guerres. Tant que les armes subsisteront, nous aurons des guerres, l'équation est simple. | UN | ونشعر بخيبة أمل إزاء الدعوات الشعائرية لإنهاء جميع الحروب ما دامت لدينا أسلحة، ستكون لدينا حروب. والمعادلة بسيطة. |
| En même temps, nous aurons assuré la mise en place d'un système largement appuyé afin de traiter de toutes les façons dans lesquelles l'humanité interagit avec les océans. | UN | وفي نفس الوقت، سنكون قد ضمنا نظاما مدعوما على نطاق واسع لتناول جميع الطرق التي تتعامل بها اﻹنسانية مع المحيطات. |
| nous aurons une plus grande balançoire, avec une sorte de tour et un toboggan. | Open Subtitles | نحن سوف نحصل على ارجوحه كبيره مع الاشياء البرجيه وانبوب الزحلقه |
| Nous restons convaincus que nous aurons un échange de vues productif et efficace sur des questions pertinentes relatives au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وما زلنا نثق بأننا سنجري تبادلا للآراء منتجا وفعالا بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار ذات الصلة. |
| S'agissant de la suite des travaux de la Conférence pour cette semaine, je vous rappelle que cet après-midi, nous aurons notre débat au titre du point 4 de l'ordre du jour. | UN | وبخصوص عمل المؤتمر لما تبقى من هذا الأسبوع، أود تذكيركم بأننا سنعقد بعد ظهر اليوم نقاشاً بشأن البند 4 من جدول الأعمال. |
| Lors de la réunion prévue à Cancún cette année, nous aurons une nouvelle chance de véritablement changer notre avenir. | UN | وعندما نلتئم في كنكون هذا العام، سوف تتاح لنا فرصة أخرى لإجراء تغيير حقيقي للمستقبل. |
| nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto. | UN | كما سيتعين علينا أن ننظر مرة أخرى في مسألة حق النقض. |
| Alors allez-y, continuez à faire ce que vous faites, mais la prochaine conversation que nous aurons ne sera pas si amicale. | Open Subtitles | لذا امضِ قدماً، وواصل القيام بما تفعله ولكن المحادثة التالية التي سنجريها لن تكون ودية للغاية |