"nous avons célébré" - Translation from French to Arabic

    • احتفلنا
        
    • أحيينا
        
    • واحتفلنا
        
    Hier, nous avons célébré le troisième anniversaire du Sommet mondial pour l'enfance. UN باﻷمس احتفلنا بالذكرى السنوية الثالثة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    La semaine dernière, dans cette même salle, nous avons célébré le cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN ففي اﻷسبوع الماضي، وفي هذا القاعة، احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Hier, j'étais dans notre capitale, Nassau, aux Bahamas, où nous avons célébré 275 années de démocratie représentative et parlementaire continue. UN بالأمس كنت في عاصمتنا، ناسو، في جزر البهاما، حيث احتفلنا بمرور 275 سنة متواصلة من الديمقراطية والتمثيل البرلماني.
    Hier, nous avons célébré le soixantième anniversaire de l'ONU. UN وقد احتفلنا أمس بالذكرى السنوية الستين لولادة الأمم المتحدة.
    Je tiens à rappeler qu'en 2007, lorsque nous avons célébré pour la première fois cet anniversaire à l'Assemblée générale, il y a eu un appui massif en faveur de cette initiative et une condamnation vigoureuse de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN أود أن أشير إلى أنه في عام 2007، عندما أحيينا هذه الذكرى في الجمعية العامة لأول مرة، كان هناك تأييد كاسح للمبادرة، كما كانت هناك إدانة قوية للرق وتجارة الرقيق.
    nous avons célébré cette grande journée en Afrique du Sud. UN وقد احتفلنا بذلك اليوم العظيم في جنوب أفريقيا.
    L'an dernier, nous avons célébré le quinzième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN لقد احتفلنا العام الماضي بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Hier, nous avons célébré la deuxième Journée mondiale de l'aide humanitaire. UN وبالأمس، احتفلنا باليوم العالمي الثاني للإغاثة الإنسانية.
    En 2010, nous avons célébré l'Année internationale de la biodiversité. UN احتفلنا في عام 2010 بالسنة العالمية للتنوع البيولوجي.
    Hier, nous avons célébré la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN احتفلنا أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    L'importance de la Convention s'est encore plus affirmée lorsque nous avons célébré, l'an passé, son vingtième anniversaire. UN وأصبحت أهمية الاتفاقية أكثر وضوحا عندما احتفلنا في العام الماضي بالذكرى السنوية العشرين لإبرام الاتفاقية.
    La semaine dernière, nous avons célébré la Journée internationale des personnes handicapées. UN وفي الأسبوع الماضي، احتفلنا باليوم الدولي للمعوقين.
    En 2001, nous avons célébré le dixième anniversaire du Registre et sa contribution à l'instauration d'une norme mondiale qui favorise la transparence pour renforcer la confiance. UN وفي عام 2001، احتفلنا بمرور عشر سنوات على إنشاء هذا السجل ونجاحه في بناء قاعدة عالمية لتعزيز الشفافية بغية بناء الثقة.
    Hier, nous avons célébré le dixième anniversaire du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وقد احتفلنا بالأمس، بالذكرى العاشرة لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Il y a une semaine seulement, en Éthiopie, nous avons célébré la Nouvelle Année. UN نحن في إثيوبيا احتفلنا قبل أسبوع، بسنتنا الجديدة.
    Il y a cinq ans, ici même, nous avons célébré le cinquantième anniversaire de la création des Nations Unies. UN وقبل خمس سنوات وفي هذه القاعة نفسها، احتفلنا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأمم المتحدة.
    Il y a quelques mois, nous avons célébré le centenaire de la première Conférence internationale de la paix. UN كنا قد احتفلنا في اﻷشهر القليلة الماضية بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام.
    Il y a quelques semaines, nous avons célébré la millième séance plénière de la Conférence du désarmement. UN احتفلنا منذ بضعة أسابيع بانعقاد الجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح.
    Récemment, ici même à l'ONU, et partout dans le monde, nous avons célébré le triste anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine (Holodomor) l'un des événements les plus tragiques de l'histoire de mon pays et, à mon avis, de l'histoire de l'humanité. UN وقد أحيينا مؤخرا، هنا في الأمم المتحدة، وفي أنحاء العالــم، الذكــرى المحزنــة للمجاعة الكبرى في عامي 1932 و 1933 في أوكرانيا، وهي واحدة من أقسى المآسي في تاريخ بلدي بل، في اعتقادي، في تاريخ البشرية.
    L'an dernier, nous avons célébré le dixième anniversaire du retrait de tous les engins nucléaires laissés par l'ex-Union soviétique sur notre territoire. UN وفي العام الماضي أحيينا الذكرى السنوية العاشرة لإزالة جميع الأجهزة النووية التي خلفها الاتحاد السوفياتي السابق من أرض كازاخستان.
    nous avons célébré l'entrée à l'Organisation des Nations Unies de nombreux États nouveaux, fiers et libres. UN واحتفلنا بدخول العديد من الدول الجديدة الفخورة الحرة في عضوية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more